"people through" - Translation from English to Arabic

    • الناس من خلال
        
    • الناس عن طريق
        
    • السكان عن طريق
        
    • شخص من خلال
        
    • الناس عبر
        
    • الأشخاص عن طريق
        
    • الناس خلال
        
    • الشعوب من خلال
        
    • شخص عن طريق
        
    • البشر من خلال
        
    • الشعب عن طريق
        
    • السكان بتوفير
        
    • السكان من خلال
        
    • الشعب من خلال
        
    • عبور الأشخاص من
        
    Increase is attributable to the calm military situation along the ceasefire lines and the increased flow of people through the crossing points UN تعزى الزيادة إلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار وزيادة تدفق الناس من خلال نقاط العبور.
    Prevention messages will reach more people through increased partnership with the media. UN وسيعنى بوصول رسائل الوقاية إلى عدد أكبر من الناس من خلال زيادة الشراكة مع وسائل الاعلام.
    Government had to be brought closer to the people through grass-roots participation and decentralization. UN ويتعين تقريب الحكم من الناس عن طريق المشاركة على مستوى القاعدة الشعبية وعن طريق تحقيق اللامركزية.
    It follows explicitly from the act that it does not interfere with any rights acquired by Sami and other people through prescription or immemorial usage. UN ويتضح من هذا القانون أن أحكامه لا تتداخل مع أي حق من الحقوق التي اكتسبها الصاميون وغيرهم من السكان عن طريق التقادم أو الاستخدام الذي يعود إلى عهود غابرة.
    Cash transfer has reached 72,000 people through Bolsa da Mãe and Pension for Veterans. UN فقد شمل التحويل النقدي 000 72 شخص من خلال منحة الأمومة، ومعاش قدماء المحاربين.
    In 2011, access for people through the Rafah crossing with Egypt improved in comparison with 2010. UN وفي عام 2011، حدث تحسن في إمكانية مرور الناس عبر معبر رفح مع مصر مقارنة بعام 2010.
    The United States Federation for Middle East Peace supports the empowerment of all people through understanding, tolerance and peace. UN يدعم اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط جهود التمكين لجميع الأشخاص عن طريق التفاهم والتسامح والسلام.
    One day it will transport people through the air. Open Subtitles يوماً ما يوماً ما سيسافر الناس خلال الهواء
    I met so many people through Stephen and his work that I really couldn't say for sure. Open Subtitles لقد قابلت العديد من الناس من خلال ستيفن وعمله تجعلنى لا اكون متاكدا جدا
    Or are you just gonna tell people through cock drawings? Open Subtitles أم أنك فقط سأقول الناس من خلال قضيب الرسوم ؟
    I was simultaneously able to gain access to medical databases that identified people through their DNA. Open Subtitles كان يمكنني الدخول إلى قواعد البيانات الطبيّة لتمييز الناس من خلال أحماضهم النووية
    You whisper into it and it shouts at a million people through loudspeakers. Open Subtitles أنت تهمس له و هو يهتف فى ملايين الناس من خلال مكبرات الصوت
    SEBRAE supports opening and expansion of small businesses, transforming the lives of millions of people through entrepreneurship initiatives. UN وتدعم إدارة دعم المؤسسات البرازيلية الصغيرة والمتناهية الصغر فتح المشاريع التجارية الصغيرة وتوسيعها، وتغيير حياة الملايين من الناس من خلال مبادرات ريادة الأعمال.
    Now, we need leaders capable of understanding and that intimidating people through violence just because we disagree with their religious beliefs compromises us not only as a people but as a nation. Open Subtitles الآن، نحن بحاجة إلى قادة قادرين على إدراك تخويف الناس عن طريق العنف
    If he can release our people through negotiations, that's what he wants to do. Open Subtitles اذا كان يريد أن يحرر أولئك الناس عن طريق المفاوضات فأن ذلك هو ما يريدنا أن نفعله
    209. In order to address the situation the government is committed to providing electricity to all people through the Rural Electrification Collective Scheme. UN 210- وبغية معالجة الحالة، تلتزم الحكومة بتوفير الكهرباء إلى جميع السكان عن طريق الخطة الجماعية لكهربة الريف.
    Pensions had been extended to 2.5 million people, through an unprecedented fiscal effort. UN وتم دفع المعاشات التقاعدية إلى 2.5 مليون شخص من خلال جهود مالية لم يسبق لها مثيل.
    Right now there are supercomputers that can transport quantum information through space so why not a machine that can send people through space? Open Subtitles هناك حواسيب تستطيع نقل المعلومات الكمية عبر الفضاء لذا لما لا توجد آلة لنقل الناس عبر الفضاء؟
    This Law provides for procedures to promote people through competition. UN وينص هذا القانون على إجراءات لترقية الأشخاص عن طريق التنافس.
    Like so many people through the ages, I've been intrigued by the supernatural... or rather the possibility of the supernatural. Open Subtitles مثل العديد من الناس خلال الاجيال أنا فتنت بعالم ما وراء الطبيعة أو بالأحرى إمكانية عالم ماوراء الطبيعة
    There must be a global drive to empower people, through the elimination of the adverse conditions that cause the incapacitation of the human spirit and the imprisonment of the imagination. UN بل لا بد من إيجاد حملة على المستوى العالمي لتمكين الشعوب من خلال استئصال الظروف غير المواتية التي تؤدي إلى إضعاف الروح الإنسانية وسجن القدرة على الإبداع.
    The campaign reached 400,000 people through television, public consultations and workshops. UN وشملت الحملة 000 400 شخص عن طريق التلفزيون والمشاورات العامة والحلقات الدراسية.
    You're going to control people through fear? Open Subtitles هل تخطط السيطرة على البشر من خلال الإرهاب ؟
    The creation of such governments would also bring development closer to the people through access to electricity, clean water, roads, primary health care centres and primary education; UN وإن من شأن إنشاء هذه الحكومات أن تقرب التنمية من الشعب عن طريق الامداد بالكهرباء، ومياه الشرب، والطرق، ومراكز العناية الصحية اﻷولية والتعليم الابتدائي؛
    She highlighted the importance of empowering people through opportunity, education and participation. UN وأكدت أهمية تمكين السكان بتوفير فرص العمل والتعليم والمشاركة لهم.
    We will scale up our efforts to reengineer primary health care and bring care closer to the people through a well-resourced community-based programme. UN وسنعزز جهودنا لإعادة تصميم نظام الرعاية الصحية الأولية وتقريب خدمات الرعاية من السكان من خلال برنامج مجتمعي مزود بموارد وافية.
    The initiatives taken by him in the area of land reform, which empowered people through land ownership, are exemplary. UN وتعتبر مبادراته في مجال إصلاح الأراضي، التي مكنت الشعب من خلال ملكية الأراضي، مضربا للمثل.
    The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) stated that, in Egypt, renewed political uncertainty and turmoil, especially within the Sinai region bordering Gaza, had resulted in severe restrictions on the movement of people through the Rafah border crossing. UN 67- وأشارت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) إلى أن تجدد حالة التوجس السياسي والاضطراب في مصر، لا سيما في منطقة الحدود مع غزة في سيناء، أدت إلى تشديد القيود على حركة عبور الأشخاص من معبر رفح(132).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more