"peoples' lives" - Translation from English to Arabic

    • حياة الشعوب
        
    • حياة الناس
        
    • بحياة الناس
        
    • حياةِ الناسِ
        
    It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. UN وكان هدف المشروع هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للحد من الفقر وتحسين حياة الشعوب.
    This criterion is essential for assuring meaningful interventions which can effect an improvement in peoples' lives. UN وهذا المعيار هو معيار أساسي لضمان إجراءات فعالة يمكن أن تؤثر على تحسين حياة الشعوب.
    They bring unique expertise and perspectives to their host countries and communities and contribute directly to improving peoples' lives. UN وهم يوفرون للبلدان والمجتمعات المضيفة خبرات ورؤى فريدة ويسهمون بشكل مباشر في تحسين حياة الشعوب.
    By combining capacities and synergies, development interventions are more likely to have a greater impact and contribution to peoples' lives. UN أما إذا تضافرت الجهود والقدرات، فيـُرجَّح أن يكون للتدخّلات الإنمائية قدر أكبر من التأثير والمساهمة في حياة الناس.
    All materials will prominently direct the viewer to a special web page that will highlight real stories of how the United Nations has made a difference in peoples' lives. UN وستقوم جميع المواد بتوجيه القراء إلى صفحة استقبال خاصة على الشبكة العالمية تسلط الضوء على القصص الحقيقية التي استطاعت بها الأمم المتحدة إحداث التغيير في حياة الناس.
    6. In most societies, volunteering is a fundamental part of peoples' lives and most languages have terms to describe it. UN 6 - يعتبر العمل التطوعي في معظم المجتمعات جزءا أساسيا من حياة الناس وتوجد لدى معظم اللغات مصطلحات لوصفه.
    There is also a need to take into account comments by several speakers that decision-making within international institutions and platforms that affect peoples' lives should be examined further. UN وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى مراعاة تعليقات عدة متحدثين بشأن إجراء مزيد من بحث عملية صنع القرارات داخل المؤسسات والمحافل الدولية ذات التأثير على حياة الشعوب.
    Perhaps a better use and sharing of resources to improve peoples' lives would be a more effective means of eliminating terrorism. UN وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب.
    Budgetary cuts have impacted the provision of services and consequently peoples' lives. UN فالاقتطاعات من الميزانية قد أثرت على توفير الخدمات، وبالتالي على حياة الشعوب.
    A direct cause-and-effect relationship can often not be established owing to the many external factors that influence the impact of the work of the United Nations development system on peoples' lives in programme countries. UN ويتعذر في كثير من الأحيان إقامة علاقة سببية مباشرة بسبب العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر على أثر عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على حياة الشعوب في البلدان المستفيدة من البرامج.
    The rapid development of technology and means of transport had made it possible to achieve impressive progress in space research and the development of applied components that had a direct impact on peoples' lives. UN وقد أمكن من خلال التطور السريع للتكنولوجيا ووسائل النقل تحقيق تقدم مثير في اﻷبحاث الفضائية وتطوير العناصر التطبيقية التي لها أثر مباشر على حياة الشعوب.
    78. Africa's progress needs to be measured in tangible improvements to peoples' lives. UN 78 - ينبغي قياس التقدم المحرز في أفريقيا من خلال قياس التحسينات الملموسة التي طرأت على حياة الشعوب.
    A significant, direct impact on indigenous peoples' lives establishes a strong presumption that the proposed measure should not go forward without indigenous peoples' consent. UN فمن شأن أثر ملموس ومباشر على حياة الشعوب الأصلية أن ينشئ افتراضاً قوياً مؤداه أنه لا ينبغي للتدبير المقتَرح أن يمضي قُدماً بغير موافقة الشعوب الأصلية.
    Where the United Nations succeeds in supporting change that results in the betterment of peoples' lives through their equal protection under the law and the attainment of justice, it strengthens the rule of law. UN وحيثما تنجح الأمم المتحدة في دعم التغيير الذي يمكّن من تحسين حياة الشعوب بتحقيق المساواة في الحماية القانونية وإقامة العدل، فإنها تكون بذلك قد عزّزت سيادة القانون.
    The earlier regimes had entered the peoples' lives deeply. UN وكانت النظم السابقة قد تغلغلت في حياة الناس.
    However, cooperation at the international level is essential if we are to stem the flow of illicit weapons and reduce their devastating impact on peoples' lives. UN لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    It was a chance for the United Nations' system to make a difference in peoples' lives by adapting to new conditions and rising to new challenges. UN وهو يتيح الفرصة لمنظومة الأمم المتحدة لتغيير حياة الناس عن طريق التكيف مع الأوضاع الجديدة ومواجهة التحديات الناشئة.
    There's been no example of the government making peoples' lives better. Open Subtitles ليس هناك سبيل لتمثيل بالحكومة إجعل حياة الناس أفضل
    You know, your little experiment puts other peoples' lives in danger? Open Subtitles تعرفي، تجربتكِ الصغيرة، تضع حياة الناس الآخرين في خطر؟
    we must know who we are and where we come from in a general and an immediate sense to be able to tell stories and to understand peoples' lives Open Subtitles يجب علينا أن نعرف من نحن ومن أين أتينا بشكل عام وبالمعنى المباشر لتكون قادر على سرد القصص يجب ان تكون قادر على فهم حياة الناس
    4. Creative participatory teaching methods that are relevant to peoples' lives should be used, and human rights should be introduced as a holistic framework. UN 4- استخدام طرق التدريس الإبداعية القائمة على المشاركة المرتبطة بحياة الناس والأخذ بحقوق الإنسان بوصفها إطار عمل شامل.
    I don't know what I'm doing to peoples' lives. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ الذي أَعْملُة إلى حياةِ الناسِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more