"peoples against" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب ضد
        
    • الشعوب المشروع ضد
        
    • للشعوب ضد
        
    • الشعوب في سبيل التحرر من
        
    His delegation remained of the view that the struggle of peoples against foreign occupation could not be assimilated to terrorism. UN ولا يزال وفده يرى أن كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن يُشَبَّه بالإرهاب.
    Centuries later, the genocide of indigenous and formerly enslaved Black peoples continued, as did the struggle of those peoples against United States oppression. UN واستمرت لقرون عديدة بعد ذلك الإبادة الجماعية للشعوب الأصلية المسترقِّـين السود سابقا، كما استمر نضال تلك الشعوب ضد القمع الذي تمارسه الولايات المتحدة.
    I remember when I was a child seeing rebellions of peoples against the capitalist system, against economic models that involved the permanent pillaging of our natural resources. UN أتذكر عندما كنت طفلا رؤية ثورات الشعوب ضد النظام الرأسمالي، وضد النماذج الاقتصادية التي تنطوي على النهب الدائم لمواردنا الطبيعية.
    Such a convention should also clearly delink terrorism from the legitimate struggle of peoples against occupation. UN وينبغي لتلك الاتفاقية أيضا أن تفصل بوضوح بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال.
    A distinction must be drawn between terrorism and the legitimate struggle of peoples against colonial domination and foreign occupation and for the right of self-determination. UN ولا بد أيضاً من التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي وحق تقرير المصير.
    He stressed the importance of reaching agreement on a legal definition of terrorism that distinguished it clearly from the legitimate struggle of peoples against occupation. UN ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال.
    Recalling particularly General Assembly resolution 37/43 of 3 December 1982 reaffirming the legitimacy of the struggle of peoples against foreign occupation and for selfdetermination, UN وإذ تذكّر خاصة بقرار الجمعية العامة 37/43 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1982 الذي أكد من جديد شرعية كفاح الشعوب في سبيل التحرر من الاحتلال الأجنبي، وفي سبيل تقرير المصير،
    In order to protect the rights of people living under the yoke of occupation, it was essential to establish international standards which would guarantee those rights and make a distinction between international terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وبغية حماية حقوق الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال، يتعين أن توضع معايير دولية تكفل هذه الحقوق وتميز بين اﻹرهاب الدولي وكفاح الشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    It remained determined to make every effort to reach an agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism, including by resolving the issues of a legal definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن المجموعة ما زالت مصممة على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، بما في ذلك عن طريق حل مسألتي التعريف القانوني للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    It would have been desirable to have a clear definition of terrorism, since it was important to distinguish between that phenomenon and the legitimate struggle of peoples against colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, as in the case of the struggle against Israeli occupation. UN وكان من الملائم على كل الأحوال تعريف الإرهاب بوضوح، حيث يلزم التمييز بين تلك الظاهرة والكفاح المشروع الذي تخوضه الشعوب ضد السيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة والاحتلال الأجنبيين، مثلما يحدث في حالة الكفاح ضد الاحتلال الاسرائيلي.
    1. Syria again stresses the initiative it launched more than 20 years ago to hold an international conference under United Nations auspices to define terrorism and to draw a distinction between it and the struggle of peoples against foreign occupation. UN 1 - تكرر سورية تأكيدها على المبادرة التي أطلقتها منذ أكثر من عقدين من الزمن لعقد مؤتمر دولي بإشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    The reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, the United Nations Millennium Declaration and the principles of the Charter tended to make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن الإشارة إلى الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة وإعلان قمة الألفية للأمم المتحدة ومبادئ الميثاق تميل كلها إلى التفرقة بوضوح بين الإرهاب ونضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    The subject of terrorism had been dealt with only in very general terms in the aforementioned Declaration and Plan of Action, and no distinction had been drawn between terrorism and the just struggle of peoples against foreign occupation. UN ١٣ - واسترسل قائلا إن مسألة اﻹرهاب لا تعالج إلا بصفة عامة جدا في اﻹعلان وخطة العمل المذكورين حيث لم يميز فيهما بين اﻹرهاب والكفاح العادل الذي تخوضه الشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    Some delegations had reiterated that a clear definition of terrorism should be included in the draft convention, as well as a clear distinction between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن بعض الوفود كررت القول بأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب وتفرقة واضحة بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    9. Several delegations reiterated their views that a comprehensive convention should contain a clear definition of terrorism and distinguish it from the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. UN 9 - وأكدت عدة وفود من جديد رأيها بأنه ينبغي للاتفاقية الشاملة أن تتضمن تعريفا محددا للإرهاب، وأن تميزه عن كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    We reiterate our support for the prompt convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. UN ونكرر التأكيد على تأييدنا للتعجيل بعقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب، والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    No comparison should be drawn between the legitimate struggle of peoples against colonial or foreign domination, and terrorist acts instigated, organized, directed or financed by one State or any of its organizations against another with the aim of undermining its political, economic and social system or subverting its Government. UN ولا ينبغي إجراء مقارنة بين كفاح الشعوب المشروع ضد الهيمنة اﻷجنبية والاستعمارية وبين أعمال اﻹرهاب التي تُحرض عليها وتنظمها وتديرها وتمولها إحدى الدول أو إحدى منظماتها ضد دولة أخرى بهدف تقويض نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي أو إضعاف حكومتها.
    Some delegations stated that, in order to be effective, the comprehensive anti-terrorism regime had to address the root causes of terrorism, aim at enhancing the protection of the environment as well as define terrorism, to distinguish it from the legitimate struggle of peoples against foreign occupation and alien domination. UN وأفادت بعض الوفود أنه لكي يكون النظام الشامل لمكافحة الإرهاب فعالا، لا بد له من أن يعالج أسباب الإرهاب العميقة، وأن يهدف إلى تعزيز حماية البيئة، فضلا عن تعريف الإرهاب وتمييزه عن نضال الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي والسيطرة الدخيلة.
    A distinction must be drawn between terrorism and the legitimate struggle of peoples against colonial domination and foreign occupation, and for the right of self-determination. UN ويجب التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي، ومن أجل تقرير المصير.
    As a nation that toppled a foreign-backed dictator in the Middle East 32 years ago, the Islamic Republic of Iran has always been supportive of the just struggle of peoples against dictatorship. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة أطاحت بدكتاتور يحظى بدعم خارجي في الشرق الأوسط قبل 32 عاما، تؤيد دوما الكفاح العادل للشعوب ضد الدكتاتورية.
    Recalling particularly General Assembly resolution 37/43 of 3 December 1982 reaffirming the legitimacy of the struggle of peoples against foreign occupation, UN وإذ تذكّر خاصة بقرار الجمعية العامة 37/43 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1982 الذي أكد من جديد شرعية كفاح الشعوب في سبيل التحرر من الاحتلال الأجنبي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more