"peoples and governments of" - Translation from English to Arabic

    • شعوب وحكومات
        
    • الشعوب والحكومات
        
    • شعبي وحكومتي
        
    • وشعبي وحكومتي
        
    • ولشعبي وحكومتي
        
    One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. UN ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة.
    The peoples and Governments of the world represented here will always stand with Cuba, our brother country and brother Government. UN ستقف دائما شعوب وحكومات العالم الممثلة هنا مع كوبا، البلد الشقيق والحكومة الشقيقة.
    Primary responsibility for this duty rests with the peoples and Governments of the Horn of Africa countries as a whole. UN فالمسؤولية الرئيسية عن هذا الواجب تقع على شعوب وحكومات بلدان القرن الأفريقي برمته.
    In this unfortunate hour of its history, Haiti needs the immediate and selfless cooperation and help of all peoples and Governments of the world. UN في هذا الوقت المؤسف من تاريخنا، تحتاج هايتي إلى تعاون فوري يرتكز على نكران الذات وإلى مساعدة جميع شعوب وحكومات العالم.
    Many have been established against the will of the peoples and Governments of our countries. UN وقد أنشئ العديد من تلك القواعد ضد إرادة الشعوب والحكومات في بلداننا.
    In doing so, the challenge is for the peoples and Governments of Africa to understand that development is a process of empowerment and self-reliance. UN وفي القيام بذلك، فإن التحدي الماثل أمام شعوب وحكومات أفريقيا هو أن تفهم أن التنمية عملية تفويض للسلطة والاعتماد الذاتي.
    The peoples and Governments of the developing world will be watching closely and we shall do our utmost to implement those commitments. UN إننا لن نألو جهدا في سبيل تنفيذ هذه الالتزامات، كما أن شعوب وحكومات بلدان العالم النامي ستراقب عن كثب ذلك التنفيذ.
    His Government hoped that the nuclear-weapon States would heed the appeals of the peoples and Governments of the world to renounce their nuclear weapons and stockpiles, for which no justification remained. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تلتفت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نداءات شعوب وحكومات العالم بالتخلي عن أسلحتها ومخزوناتها النووية التي لم يعد هناك مبرر للاحتفاظ بها.
    On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I would like to express my most sincere condolences and deepest sympathy to the peoples and Governments of all the affected countries. UN إنني، بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، أود أن أقدم أخلص التعازي إلى شعوب وحكومات جميع البلدان المتأثرة.
    As you know, the majority of the peoples and Governments of the world took a stand against the illegal war in Iraq. UN كما تعلمون، اتخذت معظم شعوب وحكومات العالم موقفاً مناهضاً للحرب غير المشروعة في العراق.
    The peoples and Governments of Central America deserve our warmest congratulations for these achievements. UN إن شعوب وحكومات أمريكا الوسطى تستحق أحر تهانينا على هذه المنجزات.
    In the end, the fate of the peace process in Central America lies in the hands of the peoples and Governments of that region. UN إن مصير عملية السلام في أمريكا الوسطى يظل، في النهاية، في أيدي شعوب وحكومات تلك المنطقة.
    Latin America and the Caribbean are thus very pleased at the efforts being made by the peoples and Governments of other densely populated regions of the world to continue establishing nuclear-weapon-free zones. UN ولذا تشعر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ببالغ السرور إزاء الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات العالم اﻷخرى ذات الكثافة السكانية لمواصلة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Although the Organization coexisted with political polarization during the cold-war era, the peoples and Governments of the world continued to be loyal to it for five decades. UN وعلى الرغم مما عايشته هذه المنظمة من استقطابات سياسية في فترة الحرب الباردة فقد استمرت شعوب وحكومات العالم في التمسك بها على مدى هذه العقود الخمسة.
    The resolution also affirmed the vital role to be played by the summit in providing new directions for the development of Afro-Arab cooperation to realize the aspirations of the peoples and Governments of the region. UN كما أكد القرار على الدور الحيوي التي ستلعبه القمة في رسم اتجاهات جديدة لتطوير التعاون العربي الأفريقي من أجل تحقيق تطلعات شعوب وحكومات المنطقة.
    At that time, we urged both sides to bring the bloodshed to a halt and appealed to the peoples and Governments of the region to exercise restraint and to gather the necessary political will in order to achieve a just, comprehensive and lasting peace. UN وفي ذلك الوقت حثثنا كلا الطرفين على إيقاف إراقة الدماء وناشدنا شعوب وحكومات المنطقة ممارسة ضبط النفس واستجماع الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم.
    4. The peoples and Governments of the Central American countries mourn the loss of so many lives and share the grief of their family members. UN 4 - تعرب شعوب وحكومات بلدان أمريكا الوسطى عن ألمها لسقوط هذا العدد الكبير من الضحايا وتشاطر أسرهم أحزانها.
    Recognizing that peace and democracy in Central America are the outcome of a long and arduous process in which obstacles have been encountered but have been overcome through the efforts of the peoples and Governments of the region, with the assistance and cooperation of the United Nations system and the international community, UN وإذ تقر بأن السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ثمرتا عملية طويلة وشاقة أمكن التغلب على ما واجهته من عقبات بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة، وبمساعدة وتعاون من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    International support and economic, financial and technical cooperation to promote economic and social development in the region must continue so that we can complement the efforts of the brotherly peoples and Governments of Central America to consolidate peace and democracy. UN وينبغي أن يستمر الدعم الاقتصادي الدولي، والتعاون المالي والتقني لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة حتى نستطيع تكملة جهود الشعوب والحكومات الشقيقة في أمريكا الوسطى.
    The aspirations of the peoples and Governments of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea have harmoniously coincided. UN فقد تلاقت بانسجام تطلعات شعبي وحكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    139. Mr. Mbeki stated that South Africa would seek a negotiated regional security system for southern Africa and was willing to make a contribution in support of the efforts of the United Nations and the peoples and Governments of Angola and Mozambique and in international efforts in Rwanda as well. UN ١٣٩- وذكر السيد مبيكي أن جنوب افريقيا سوف تسعى إلى وضع نظام أمن إقليمي تفاوضي للجنوب الافريقي وأنها راغبة في المساهمة في دعم جهود اﻷمم المتحدة وشعبي وحكومتي أنغولا وموزامبيق وفي الجهود الدولية في رواندا أيضا.
    In the statement, the Council unequivocally condemned the terrorist acts and expressed its deepest sympathy and condolences to the victims and their families, and to the peoples and Governments of the Republic of Yemen and the Kingdom of Spain. UN وفي البيان، أدان المجلس الأعمال الإرهابية وأعرب عن عميق تعاطفه وتعازيه للضحايا وأسرهم، ولشعبي وحكومتي جمهورية اليمن ومملكة إسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more