"peoples around the world" - Translation from English to Arabic

    • شعوب العالم
        
    • الشعوب في جميع أنحاء العالم
        
    • الشعوب حول العالم
        
    • الشعوب في أنحاء العالم
        
    • الشعوب في شتى أنحاء العالم
        
    An effort to narrow the gaps between the living conditions of peoples around the world would make a powerful impact on world peace and stability. UN وإن توفير فرص العمل واتساع فسحة اﻷمل كلها عوامل هامة لجلب الطمأنينة والعيش في انسجام بين شعوب العالم.
    Rejecting the use of violence in the pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for all peoples around the world, UN وإذ يرفض استخدام العنف تحقيقاً لأهداف سياسية، وإذ يشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها كفيلة بأن تضمن لجميـع شعوب العالم مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً،
    Rejecting the use of violence in the pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for all peoples around the world, UN وإذ يرفض استخدام العنف تحقيقاً لأهداف سياسية، وإذ يشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها كفيلة بأن تضمن لجميـع شعوب العالم مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً،
    In this regard we resolve to continue the process towards the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and the significant reduction of conventional and other kinds of armaments world wide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. UN ونحن عازمون في هذا الصدد على مواصلة العملية الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة التدمير الشامل والتخفيض الملموس لﻷسلحة التقليدية وغيرها من أنواع اﻷسلحة في جميع أنحاء العالم، لنسهم بذلك مساهمة حقيقية في توفير اﻷمن لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    The United Nations has for decades been at the forefront of the struggle of peoples around the world for justice, equality and the exercise of their democratic rights and fundamental freedoms. UN فلقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدى العقود تتصدر كفاح الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل العدل والمساواة وممارسة حقوقها الديمقراطية وحرياتها اﻷساسية.
    This is contrary to the aspiration of peoples around the world who want a lessening of conflicts and crises in the post-cold-war era. UN ويتناقض ذلك مع تطلعات الشعوب حول العالم التي ترغب في خفض عدد الصراعات واﻷزمات في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    But we cannot -- and will not -- rest until these seeds of progress grow into a broader prosperity, not only for all Americans but for peoples around the world. UN لكننا لا نستطيع ولن يهدأ لنا بال إلى أن تنمو بذور التقدم هذه وتصبح رخاء أوسع لا لجميع الأمريكيين فحسب، وإنما لجميع الشعوب في أنحاء العالم كافة.
    A new prescription for true peace must include the development of the spiritual and pastoral well-being of all peoples around the world. UN ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    We need to move forward with a common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet the needs and expectations of the peoples around the world. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما برؤية مشتركة تتوخى زيادة اتساق منظومة الأمم المتحدة وتمكُّنها من الإنجاز ككيان واحد لتلبية احتياجات وتطلعات شعوب العالم.
    Finally, in this new stage of consolidation of the Human Rights Council, we wish to make a determined contribution in order to continue improving protection standards for all peoples around the world. UN وأخيرا، نود في هذه المرحلة الجديدة من توطيد مجلس حقوق الإنسان أن نقدم إسهاما حثيثا من أجل مواصلة تحسين معايير الحماية لكافة شعوب العالم.
    The international community should refashion the existing ideas of political equality, social justice and liberty and redesign these into a coherent political project, robust enough for a world where power is exercised on a transnational scale and where risks are shared by peoples around the world. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعيد تشكيل الأفكار القائمة المتمثلة في المساواة السياسية والعدالة الاجتماعية والحرية، وأن يعيد تصميمها في مشروع سياسي متماسك وقوي بما فيه الكفاية لعالم تمارس فيه السلطة على نطاق يتخطى الحدود الوطنية وتتقاسم فيه شعوب العالم المخاطر.
    We are, therefore, in a good position to understand, with all the peoples around the world, the importance of today's commemoration, to applaud the progress that has been made and to join in efforts to ensure that the principles of the Charter are brought fully to life. UN وبالتالي فإنه بوسعنا أن نتفهم مع كل شعوب العالم أهمية الاحتفال التذكاري المقام اليوم وأن نشيد بالتقدم المحرز وننضم الى الجهود الرامية الى ضمان التجسيد الكامل لمبادئ الميثاق.
    It was critical, he noted, for the Department to continuously project United Nations ideals and accomplishments, intensify outreach and transmit the Organization's message to all peoples around the world. UN وأشار إلى أنه من الأهمية بمكان أن تواصل الإدارة إبراز مُثُل الأمم المتحدة وإنجازاتها، وتكثيف جهود الاتصال، وحمل رسالة المنظمة إلى جميع شعوب العالم.
    Budget cuts and downsizing should be a thing of the past so that UNIDO could concentrate on the vital tasks entrusted to it and be part of the promise that the United Nations held for poorer peoples around the world—a chance to climb out of poverty and build for themselves and their children a decent, peaceful, safe and healthy life. UN وقال إنه ينبغي أن تكون تخفيضات الميزانية وعمليات تقليل الحجم شيئا قد ولﱠى ومضى ، بحيث تستطيع اليونيدو أن تركز على المهام الحيوية المسندة إليها وأن تكون جزءا ممـا تبشر به اﻷمـم المتحدة ﻷفقر شعوب العالم ، أي إتاحة فرصة لها للخروج من الفقر وبناء حياة كريمة وهادئة وآمنة وصحية لها وﻷطفالها .
    Mr. Al-Ashtal (Yemen) (spoke in Arabic): For almost a decade now, concepts and principles of democracy have been spreading on a wide, global scale and have had a direct impact on the lives of many peoples around the world that were languishing under oppressive regimes. UN السيد اﻷشطل )اليمن( )تكلم بالعربية(: منذ عقد من الزمن تقريبا انتشرت وعلى نطاق عالمي واسع المفاهيم واﻷفكار الديمقراطية وأخذت تؤثر مباشرة على حياة الكثير من شعوب العالم التي كانت ترزح تحت أنظمة تعسفية.
    " This special meeting, which is part of the process of assessing progress in the implementation of the Millennium Summit Goals adopted by the United Nations General Assembly five years ago, assumes today a special significance, as peoples around the world expect it to live up to their aspirations for peace, security, development and prosperity. UN " إن هذا اللقاء المتميِّز الذي يندرج في إطار تقييم مدى التقدم الحاصل في تنفيذ أهداف قمة الألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ خمس سنوات يكتسي اليوم طابعا خاصا، وتنتظر منه شعوب العالم نتائج ترقى إلى مستوى طموحاتها في الأمن والسلام والتنمية والازدهار.
    I hope that we can conclude discussions soon and, by so doing, send a strong message on the importance of assuring the security and the safety of personnel serving the peoples around the world. UN وأتمنى أن ننهي المناقشات قريبا، وأن نبعث من خلال ذلك برسالة قوية عن أهمية ضمان أمن وسلامة الموظفين الذين يخدمون الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    In order to be able to respond effectively to the expectations of the United Nations held by peoples around the world, it is essential that the Organization itself be reformed and modernized. UN ٢٦ - ومن أجل تحقيق اﻵمال التي تعقدها الشعوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح المنظمة نفسها وجعلها مواكبة للعصر.
    14. In order to be able to respond effectively to the challenges of the future and the expectations of the United Nations held by peoples around the world, it is essential that the United Nations itself be reformed and modernized. UN ١٤ - من أجل الاستجابة الفعالة لتحديات المستقبل وتحقيقا لﻵمال التي تعقدها الشعوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة نفسها وجعلها مواكبة للعصر.
    Only concrete results of the General Assembly's work will create a strong constituency among peoples around the world and strengthen this most representative body of the United Nations. UN والنتائج الملموسة لعمل الجمعية العامة هي وحدها التي يمكن أن توجد تماسكا قويا بين الشعوب حول العالم وتعزز هذه الهيئة الأكثر تمثيلا من بين هيئات الأمم المتحدة.
    Its Government was fully aware of the serious consequences of climate change and global warming for the well-being, livelihood and development of peoples around the world, and was hopeful that all countries and all actors would work together to reach agreement in Copenhagen. UN وتدرك حكومتها إدراكا تاما الآثار الخطيرة لتغير المناخ والاحترار العالمي على رفاه الشعوب في أنحاء العالم وسُبل معيشتها وتنميتها، وتأمل في أن تعمل جميع البلدان وجميع الجهات الفاعلة معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن.
    May the fiftieth anniversary of the United Nations bring a new dawn to human relations between all peoples around the world. UN ولتكن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فجرا جديدا في العلاقات اﻹنسانية بين جميع الشعوب في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more