"peoples everywhere" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب في كل مكان
        
    • الناس في كل مكان
        
    • للشعوب في كل مكان
        
    The continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان.
    It has produced positive results, advancing human values and giving a fuller meaning to the lives of peoples everywhere. UN لقد أدى إلى نتائج إيجابية، وعمل على تقدم القيم اﻹنسانية وأعطى معنى أكمل لحياة الشعوب في كل مكان.
    The Charter is a living document whose high principles still define the aspirations of peoples everywhere for lives of peace, dignity and development. UN والميثاق وثيقة حية لا تزال مبادئها السامية تحدد تطلعات الشعوب في كل مكان من أجل العيش في سلام وكرامة وتنمية.
    This reflection should aim at increasing the coherence and achieving a balance in the world economic system so that it can offer all peoples everywhere meaningful opportunities to raise their living standards. UN ويجب أن تهدف إعادة التفكير هذه إلى زيادة تماسك النظام الاقتصادي العالمي وتحقيق توازنه كيما يتسنى له توفير فرص ذات مغزى لجميع الناس في كل مكان لرفع مستويات عيشهم.
    The radio initiative by the Organization, in cooperation with radio broadcasting organizations around the world, had transformed the way in which the United Nations reached out to peoples everywhere. UN وقد أدت هذه المبادرة الإذاعية للمنظمة، بالتعاون مع هيئات البث الإذاعي في جميع أرجاء العالم، إلى تحول في الطريقة التي تحاول فيها المنظمة الوصول إلى الناس في كل مكان.
    All this is not happening because of an outburst of charitable sympathy by the developed countries, but rather in the context of addressing a complex of issues in which peoples everywhere have a stake. UN ويحدث كل ذلك لا بسب موجه من التعاطف والاحسان اجتاحت البلدان المتقدمة وإنما يحدث في إطار التصدي لمجموعة معقدة من المسائل ذات اﻷهمية الحيوية للشعوب في كل مكان.
    These are indeed apt demonstrations of his willingness to confront forcefully and resolutely issues of transcendental importance to the present and future well-being of peoples everywhere. UN فهذه في الواقع أدلة ملموسة على رغبته في التصدي بقوة وعزم لمسائل ذات أهمية فائقة لرفاه الشعوب في كل مكان في الحاضر والمستقبل.
    The only historical parallels reside in the similarities between the struggles of peoples everywhere throughout the centuries against oppression and injustice. UN والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم.
    Indeed, Guyana views the adoption of the Declaration as marking an important and historic milestone in recognizing the rights of indigenous peoples and their equal status with all peoples everywhere. UN وفي الواقع، ترى غيانا أن اعتماد الإعلان هو معلم هام وتاريخي في إقرار حقوق الشعوب الأصلية ووضعها المتساوي مع جميع الشعوب في كل مكان.
    The need of peoples everywhere for a world free of nuclear weapons is matched in importance only by their need for a world free of poverty, disease and violence. UN وإن حاجة الشعوب في كل مكان إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا توازيها في الأهمية إلا حاجتها إلى عالم خال من الفقر والمرض والعنف.
    Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind, with regard to peacekeeping. UN الهدف: التوعية بالدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة وأهميته لحياة الشعوب في كل مكان لدى التصدي للتحديات التي تواجه الجنس البشري، وذلك فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Taken in their totality, these initiatives underline the moral responsibility that rests on humanity to ensure that peoples everywhere enjoy the right to peace, development and the sanctity of life. UN وتوكد هذه المبادرات في مجملها المسؤولية اﻷخلاقية التي تقع على عاتق البشرية لضمان تمتع الشعوب في كل مكان بالحق في السلام والتنمية وبقدسية الحياة.
    12. Our guiding light must be the needs and hopes of peoples everywhere. UN 12 - يجب أن تكون احتياجات الشعوب في كل مكان هي النبراس الذي نهتدي به.
    It is the hope of the Rio Group that the occasion will serve to enhance knowledge and understanding of the impact of slavery and the slave trade, and to identify means of addressing the legacy of the trade and to help in charting a more hopeful future for all peoples everywhere. UN وتأمل مجموعة ريو أن تساعد تلك المناسبة على تعزيز المعارف والفهم فيما يتعلق بأثر الرق وتجارة الرقيق، وفي تحديد سبل معالجة تركة تلك التجارة، وفي رسم السبيل إلى مستقبل أكثر أملا لكل الشعوب في كل مكان.
    In short, it is not the deficiencies of the Charter which have brought us to this juncture, but our difficulties in applying its principles to a new era — an era when strictly traditional notions of sovereignty can no longer do justice to the aspirations of peoples everywhere to attain their fundamental freedoms. UN وباختصار، فليس النقص في الميثاق هو الذي أوصلنا إلى هذا المنعطف، وإنما خلافاتنا في تطبيق مبادئه على عهد جديد - عهد لم يعد من الممكن فيه لنزعات السيادة التقليدية الصارمة أن تفيد تطلعات الشعوب في كل مكان للحصول على حرياتها اﻷساسية.
    " The United Nations remains today, in its activities around the world and in the ideals it sets, the best hope for a future in which peoples everywhere can work together to meet common challenges and to advance common goals. UN " ولا تزال الأمم المتحدة اليوم، بما تقوم به من أنشطة في سائر أنحاء العالم وبالمُثل التي تحددها، تمثل أفضل أمل في صنع مستقبل يمكّن الشعوب في كل مكان من العمل معا للتصدي للتحديات المشتركة وتحقيق الأهداف المشتركة.
    In the next few months, all actors within the international disarmament community must do everything they can to use this Conference as a tool for ensuring the human security of all peoples, everywhere. " UN وفي الأشهر القليلة المقبلة، يجب على جميع الجهات الفاعلة ضمن المجتمع الدولي لنزع السلاح أن تفعل كل ما في وسعها لاستخدام هذا المؤتمر كأداة لضمان الأمن الإنساني لجميع الشعوب في كل مكان " .
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    The search for collective security cannot, therefore, be separated from the sustained efforts to improve the economic and social conditions of peoples everywhere. UN كما أنه يشكل خطرا دائما على السلم والاستقرار، ولهذا فإن السعي من أجل اﻷمن المشترك، لا يمكن أن ينفصل عن الجهود المتواصلة لتحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more