"peoples from the" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب من
        
    He also threatened to eliminate non-Dayton institutions such as the Council of peoples from the entity constitution. UN كما هدد باستبعاد المؤسسات غير الدايتونية مثل مجلس الشعوب من دستور الكيان.
    The Millennium Declaration emphasizes the determination of world leaders to save peoples from the scourge of war. UN وإعلان الألفية يشدد على عزم قادة العالم على إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    Intensive efforts have been made to weaken and marginalize the United Nations -- an Organization that was founded to save peoples from the scourge of war. UN وتجري جهود حثيثة لإضعاف الأمم المتحدة وتهميشها، وهي التي ولدت لتحمي الشعوب من ويلات الحروب.
    This historic development is a shining example of the United Nations role in emancipating peoples from the shackles of colonialism. UN وهذا التطور التاريخي مثال ناصع على دور اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب من أصفاد الاستعمار.
    In 2000, through the Millennium Declaration, the heads of State or Government of Member States expressed their solemn resolve to, inter alia, free peoples from the scourge of war and eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction. UN في عام 2000، أعرب رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء، في إعلان الألفية، عن عزمهم الرسمي على تحقيق جملة أمور منها تخليص الشعوب من ويلات الحروب والقضاء على الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل.
    Without such a commitment and full compliance, the Millennium Declaration Goals of freeing peoples from the scourge of war and eliminating the dangers posed by weapons of mass destruction will remain declarations of good intent. UN وبدون هذا الالتزام والامتثال التام، ستظل أهداف إعلان الألفية المتمثلة في إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب والقضاء على المخاطر التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل مجرد إعلان عن النوايا الحسنة.
    The fact that the United Nations was able to foster the vast liberation movement that delivered peoples from the yoke of colonial domination, holds its rightful place among the causes of satisfaction that give today's event its full meaning. UN وبالفعل، فإن الحركة الواسعة لتحرير الشعوب من السيطرة الاستعمارية والتي عرفت اﻷمم المتحدة كيف تواكبها وتشجعها، تُعد بحق أحد مباعث الارتياح التي تعطي حدث اليوم كل دلالته.
    We shall be inspired in our work by the ringing commitment of our leaders to values and principles fundamental to the maintenance of peace and security; by the resolve of our leaders to free peoples from the scourge of war, on the one hand, and to free humanity from dehumanizing poverty, on the other. UN وسوف نستلهم في عملنا التزام قادتنا المدوي بالقيم والمبادئ الأساسية في حفظ السلم والأمن؛ وعزم قادتنا على تحرير الشعوب من ويلات الحرب، من ناحية، وتحرير الإنسانية من الفقر المهين للإنسانية، من ناحية أخرى.
    Having reaffirmed the principles and purposes of the United Nations Charter, they pledged to undertake new concerted efforts in order to free peoples from the scourge of war, to eliminate poverty, to promote sustainable development, democracy and human rights. UN وبعد التأكيد مجددا على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، تعهد الزعماء ببذل جهود منسقة جديدة من أجل إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب، والقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة، والديمقراطية، وحقوق الإنسان.
    Without such a commitment and full compliance, the goals of Millennium Declaration -- to free peoples from the scourge of war and to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction -- will remain a mere declaration of good intent. UN وبدون هذا الالتزام والامتثال التام، فستظل أهداف إعلان الألفية في - تحرير الشعوب من شرور الحرب والقضاء على أخطار أسلحة الدمار الشامل - مجرد إعلان للنوايا الحسنة.
    In the general interests of humankind, we will need to further strengthen the role and efficiency of the United Nations as a central element in the system of collective security in order to implement the widely hailed objectives of the Charter and to save peoples from the scourge of war. UN وبغية تحقيق المصالح العامة للبشرية، لا بد لنا من مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة وكفاءتها باعتبارها عنصراً مركزياً في نظام الأمن الجماعي من أجل تنفيذ أهداف الميثاق التي يحتفى بها على نطاق واسع، وإنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    4. Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems is consistent with the imperative expressed in the first preambular paragraph of the Treaty to make every effort to avert the danger of nuclear war and to take measures to safeguard the security of peoples from the devastation of such conflict. UN 4 - يتسق تخفيض درجة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية مع المقتضيات المنصوص عليها في الفقرة الأولى من ديباجة المعاهدة، التي تنص على بذل كل جهد ممكن لتفادي خطر نشوب حرب نووية، واتخاذ التدابير اللازمة لحماية أمن الشعوب من ويلات هذا الصراع.
    4. Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems is consistent with the imperative expressed in the first preambular paragraph of the Treaty to make every effort to avert the danger of nuclear war and to take measures to safeguard the security of peoples from the devastation of such conflict. UN 4 - يتسق تخفيض درجة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية مع المقتضيات المنصوص عليها في الفقرة الأولى من ديباجة المعاهدة، التي تنص على بذل كل جهد ممكن لتفادي خطر نشوب حرب نووية، واتخاذ التدابير اللازمة لحماية أمن الشعوب من ويلات هذا الصراع.
    The persistent instability of some regions of the world and the people who suffer from internal armed conflicts represent the failure of world leaders to enforce the commitment they undertook in the Millennium Declaration to " spare no effort to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States " . UN إن عدم الاستقرار المستفحل في عدة مناطق من العالم، والشعوب التي تعاني من الصراعات المسلحة الداخلية تمثل فشلا لزعماء العالم في تنفيذ الالتزامات التي قطعوها في إعلان الألفية، عندما أعلنوا أنهم " لن يدخروا جهدا لتحرير الشعوب من آفة الحرب سواء داخل الدول أو فيما بينها " .
    It reflects the commitment of the heads of State and Government to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, as well as to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty (see General Assembly resolution 55/2, paras. 6, 8, 11 and 21). UN ويعكس التزام رؤساء الدول والحكومات بتخليص الشعوب من ويلات الحروب، سواء داخل الدول أو فيما بينها، إلى جانب تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2، الفقرات 6 و 8 و 11 و 21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more