"peoples of the earth" - Translation from English to Arabic

    • شعوب الأرض
        
    • أهل الأرض
        
    It is crucial to consider the equality of our peoples. We need to seek equality and justice among all our peoples -- all peoples of the Earth. UN ومن الحيوي أن ننظر في مسألة المساواة بين الشعوب، وعلينا أن نسعى إلى تحقيق المساواة والعدالة بين كل شعوبنا، بل بين كل شعوب الأرض.
    It would likewise continue to work for the implementation of the outcomes of UNISPACE III and seek new ways of using space technology for the well-being of the peoples of the Earth. UN وسوف يواصل كذلك العمل على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ويلتمس طرقاً جديدة لاستخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق رفاه شعوب الأرض.
    Poverty is a global phenomenon known to all peoples of the Earth, and has been the scourge of humankind through the ages. UN إن الفقر ظاهرة عالمية تعرفها شعوب الأرض جميعاً، ابتليت بها البشرية على مر العصور.
    The time has come for my courageous and proud people, after decades of displacement, colonial occupation and ceaseless suffering, to live like other peoples of the Earth, free in a sovereign and independent homeland. UN وأقول: حان الوقت كي يعيش الشعب الفلسطيني بعد عقود طويلة من التهجير والاحتلال الاستيطاني والعذابات المستمرة، كبقية شعوب الأرض حرا فوق أرض وطنه سيدا مستقلا.
    peoples of the Earth, heed my words. Open Subtitles انتبهوا لكلماتي يا أهل الأرض
    Respect for human dignity, therefore, is the deepest ethical foundation in the search for peace and in the building up of international relations corresponding to the authentic needs and hopes of all the peoples of the Earth. UN لذلك فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في البحث عن السلام وبناء العلاقات الدولية المنسجمة مع احتياجات وآمال جميع شعوب الأرض.
    639. Based on this premise, Egypt's policy towards all peoples of the Earth is to support, affirm and realize the right to self-determination. UN 638- ومن هذا المنطلق، يعتبر دعم هذا الحق وتأكيده وتحقيقه من ركائز السياسة المصرية تجاه كافة شعوب الأرض.
    Finally, may the new global order be more human, supportive, responsible and participative, and may its essential purpose be to promote development, progress and the well-being of all the peoples of the Earth in an environment that is truly more just, fair and balanced. UN في الختام، لعل النظام العالمي الجديد يكون أكثر إنسانية، ودعما، ومسؤولية وشراكة، ولعل هدفه الأساسي يكون تعزيز التنمية، وتقدم ورفاه كل شعوب الأرض في مناخ يكون حقا أكثر عدالة وإنصافا وتوازنا.
    Any honest person would be entitled to wonder whether they really want justice or whether they want to use the painful and unprecedented tragedy to impose methods, prerogatives and privileges that would lead to the most powerful State in the world imposing tyranny, with no limits or restrictions whatsoever, over all the peoples of the Earth. UN إن لكل شخص أمين الحق في أن يتساءل ما إذا كان المنشود حقا هو العدل أم استغلال المأساة الأليمة والغريبة التي وقعت لفرض نهج وحقوق مطلقة وامتيازات تؤدي إلى طغيان أقوى دولة في العالم دون حدود أو قيود على جميع شعوب الأرض.
    We, the peoples of the Earth: UN نحن شعوب الأرض وأممها:
    The assessment of the world situation drawn up at the Millennium Summit highlighted that notwithstanding the extraordinary scientific and technological strides made, the development in communications media and the rapid expansion of the wealth of some countries, two thirds of mankind live in conditions which prevent freedom and equality from being a common denominator for all the peoples of the Earth. UN وقد أبرز تقييم الحالة العالمية الموضوع في مؤتمر قمة الألفية أنه على الرغم من الأشواط غير العادية التي قطعت في المجالين العلمي والتكنولوجي والتطور في وسائل الاتصالات والتوسع السريع في ثروات بعض البلدان، لا يزال ثلثا سكان العالم يعيشون في ظروف تحول دون أن تصبح الحرية والمساواة عاملا مشتركا بين شعوب الأرض.
    President Obiang Nguema Mbasogo (spoke in Spanish): Never before have the peoples of the Earth focused as much attention and expectations on the United Nations as they are doing now, on the occasion of this session, because we are marking, at a time of uncertainty for mankind, what history will record as the Millennium Summit. UN الرئيس مباسوغو (تكلم بالاسبانية): لم يحدث أبدا من قبل أن علَّقت شعوب الأرض اهتمامات وآمال على الأمم المتحدة مماثلة لما تعلقه اليوم بمناسبة انعقاد هذه الدورة، وفي وقت يستحوذ فيـه على الإنسانية عدم التيقن، نحتفل بما سيسجله التاريخ على أنه انعقاد قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more