"per cent in terms of" - Translation from English to Arabic

    • في المائة من حيث
        
    • في المائة فيما يتعلق
        
    According to these sources, the unrecovered cost of the crisis would be about 4 per cent in terms of poverty. UN ووفقاً لهذه المصادر، بلغت التكلفة غير القابلة للإلغاء والناتجة عن الأزمة 4 في المائة من حيث الفقر.
    The Mission achieved an implementation rate of 98 per cent in terms of gross resource utilization. UN وحققت البعثة معدل تنفيذ قدره 98 في المائة من حيث الاستخدام الإجمالي للموارد.
    By the end of 1993, a total of 461 new projects had been accepted, representing an increase of 6.5 per cent in terms of the number of projects and of 11 per cent in terms of value of projects. UN وبحلــول نهايــة عام ١٩٩٣، تــم قبول ما مجموعه ٤٦١ مشروعا جديدا، تمثل زيادة ٦,٥ في المائة من حيث عدد المشاريع و ١١ في المائة من حيث قيمة المشاريع.
    If the price development over this period of time is taken into account, however, the basic standard rate rose by about 60 per cent in terms of real value. UN ومع ذلك، إذا أُخذ تطور اﻷسعار عبر هذه الفترة في الاعتبار، يكون المعدل الموحد اﻷساسي قد ارتفع بحوالي ٠٦ في المائة من حيث القيمة الحقيقية.
    At the graduate level, both men and women stood at around nine per cent in terms of success in obtaining a degree. UN وعلى مستوى الدراسات العليا، بلغت النسبة للرجال والنساء على حد سواء حوالي 9 في المائة فيما يتعلق بالنجاح في الحصول على درجة.
    In October 1994, the basket was reduced by 37 per cent in terms of calorie intake. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، خُفضت السلّة بنسبة ٧٣ في المائة من حيث ما يؤخذ بالوحدات الحرارية.
    We continue to reduce our nuclear capability, which is down 70 per cent in terms of its explosive power over the past 20 years, and we keep our capability under regular review. UN فنحن نواصل خفض قدراتنا النووية، التي تقلصت بنسبة 70 في المائة من حيث قوتها المتفجرة على مدى السنوات العشرين الماضية، ونخضِع قدراتنا إلى الاستعراض المنتظم.
    Although the programme has experienced growth of over 30 per cent in terms of participating laboratories, the level of funding has stagnated, notwithstanding inflation and increased operating costs. UN وبالرغم من أن معدل نمو البرنامج زاد على 30 في المائة من حيث عدد المختبرات المشاركة، فقد ظل مستوى التمويل راكدا رغم التضخم وزيادة تكاليف التشغيل.
    In October 1994, the basket was reduced by 37 per cent in terms of calorie intake, with the shortfall of over 50 per cent remaining unbridgeable for a large percentage of the population in view of the prohibitive food prices on the free market. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، خفضت هذه المجموعة بنسبة ٣٧ في المائة من حيث محتواها من السعرات الحرارية، كما أن النقص الذي يزيد على ٥٠ في المائة لم يعوض بعد لنسبة كبيرة من السكان بسبب أسعار اﻷغذية المفرطة في السوق الحرة.
    12. The Mission, in support of the planned activities towards mandate implementation during the 2008/09 period, achieved an implementation rate of 100 per cent in terms of expenditures compared with the gross approved resources. UN 12 - وبغية دعم الأنشطة المقررة لتنفيذ الولاية خلال الفترة 2008-2009، حققت البعثة معدل تنفيذ إجمالي بلغ 100 في المائة من حيث الإنفاق، بالمقارنة بإجمالي الموارد المعتمدة.
    H. Prospects 20. The economy of the ESCWA region is projected to grow at 5.7 per cent in terms of real GDP in 2008. UN 20 - يتوقع أن ينمو اقتصاد منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بنسبة 5.7 في المائة من حيث الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2008.
    19. In support of its planned mandated activities, the Mission achieved an implementation rate of 93 per cent in terms of expenditures compared with approved resources. UN 19 - ودعما للأنشطة المقررة لتنفيذ الولاية، حققت البعثة معدل تنفيذ إجمالي بلغ 93 في المائة من حيث الإنفاق، بالمقارنة بالموارد المعتمدة.
    It was noted that between 2003 and 2013, the project portfolio of the Fund had grown by 40 per cent in terms of grants awarded per annum, reaching a historical high of 270 projects in 2014, for an average grant size of $26,000. UN ولوحظ أنه في الفترة من عام 2003 إلى عام 2013، ازدادت حافظة مشاريع الصندوق بنسبة 40 في المائة من حيث المنح المقدمة في السنة، لتصل إلى مستوى تاريخي بلغ 270 مشروعا في عام 2014، وكان حجم المنح في المتوسط هو 000 26 دولار.
    235. Greenpeace’s calculations had shown that, while the world’s fishing fleet had increased by 3 per cent in terms of tonnage between 1992 and 1997, it had actually increased by 22 per cent in terms of potential fishing capacity through new additions to the fleet and refits. UN ٢٣٥ - وأظهرت حسابات " غرين بيس " أنه بينما زاد حجم اسطول الصيد العالمي بنسبة ٣ في المائة من حيث الطاقة الطنية بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٧، فإنه زاد فعليا بنسبة ٢٢ في المائة من حيث قدرات الصيد الممكنة من خلال اﻹضافات والتجهيزات الجديدة.
    During that period, approximately 51 per cent (in terms of dollar value) of cases reviewed by HCC were fully or partially ex post facto. UN فخلال تلك الفترة، كان نحو 51 في المائة (من حيث القيمة بالدولار) من الحالات المستعرضة من قبل اللجنة حالات أمر واقع كليا أو جزئيا.
    The Secretary-General indicates that the total expenditures for the maintenance and liquidation of the Mission for 2012/13 amounted to $101,603,400 gross, compared to the total amount of $101,604,900 gross appropriated under the terms of General Assembly resolution 67/245 B, representing an implementation rate of 100 per cent in terms of gross resource utilization. UN ويشير الأمين العام إلى أن مجموع النفقات المخصصة للإنفاق على البعثة وتصفيتها للفترة 2012/2013 بلغ ما إجماليه 400 603 101 دولار، مقارنة بمبلغ كلي إجماليه 900 604 101 دولار خصص بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 67/245 باء، وهو ما يمثل معدل تنفيذ نسبته 100 في المائة من حيث استخدام الموارد الإجمالية.
    Since June 2010, when President Benigno Aquino came to power, 57 persons have been convicted in 43 convictions, representing an increase in successful prosecution of nearly 150 per cent in terms of convictions, and 190 per cent in terms of individuals convicted within such a relatively short time. UN ومنذ حزيران/يونيه 2010، عندما تسلم الرئيس بنيغنو أكينو مقاليد السلطة، أُدين 57 شخصاً في 43 حكم إدانة وهو ما يمثل زيادة في غضون فترة قصيرة نسبياً في عدد الملاحقات القضائية التي تكللت بالنجاح تبلغ نحو 150 في المائة من حيث عدد الإدانات و190 في المائة من حيث عدد الأفراد المدانين.
    21. The total expenditures for the maintenance and liquidation of the Mission for 2012/13 amounted to $101,603,400 gross, compared to the total amount of $101,604,900 gross appropriated under the terms of General Assembly resolution 67/245 B, representing an implementation rate of 100 per cent in terms of gross resource utilization. UN 21 - وبلغ مجموع النفقات المخصصة للإنفاق على البعثة وتصفيتها للفترة 2012/2013 مبلغا إجماليه 400 603 101 دولار مقارنة بمبلغ إجماليه 900 604 101 دولار خصص بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 67/245 باء، وهو ما يمثل معدل تنفيذ نسبته 100 في المائة من حيث استخدام الموارد الإجمالية.
    823. The Office exceeded its targets with respect to both geographical representation and gender balance, reaching 100 per cent in terms of geographical recruitments from unrepresented and underrepresented Member States and 52.6 per cent in terms of female representation in the Professional and higher categories. UN 823 - تجاوز المكتب الأهداف المحددة له فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين، حيث حقق 100 في المائة من التعيينات الجغرافية من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، و 52.6 في المائة من حيث تمثيل الإناث في الفئة الفنية والفئات العليا.
    Encouraging results were achieved in all programmatic areas, with a delivery rate of more than 89 per cent in terms of the results-based budget for 2010 and with an increase of 23 per cent in the number of beneficiaries reached by the College's learning and training activities compared with 2009. UN وتحققت نتائج مشجعة في جميع المجالات البرنامجية، حيث جاوز معدل التنفيذ 89 في المائة فيما يتعلق بالميزانية القائمة على النتائج في عام 2010، بزيادة قدرها 23 في المائة في عدد المستفيدين الذين أتيحت لهم أنشطة الكلية للتعلم والتدريب مقارنة بعام 2009.
    Throughout the enhancement period, the volume of activity increased by (a) 382 per cent in terms of the number of participants administered and (b) 262 per cent in terms of the number of benefits cases processed. UN فخلال فترة التعزيز، زاد حجم النشاط (أ) بنسبة 382 في المائة فيما يتعلق بعدد المشتركين الذين أديرت شؤونهم؛ (ب) بنسبة 262 في المائة فيما يتعلق بعدد حالات الاستحقاق التي تم تجهيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more