"per cent of cases of" - Translation from English to Arabic

    • في المائة من حالات
        
    • في المائة من قضايا
        
    • في المائة من الحالات
        
    UNFPA maintains that 90 per cent of cases of sexual violence in eastern Democratic Republic of the Congo are perpetrated by men with arms. UN ويؤكد صندوق الأمم المتحدة للسكان أن نسبة 90 في المائة من حالات العنف الجنسي في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية يرتكبها رجال مسلحون.
    The third world accounted for 99.5 per cent of cases of maternal mortality. UN ويمثل العالم الثالث 99.5 في المائة من حالات وفيات الأمهات.
    But even if the phenomenon of domestic violence is less clearly detected from a statistical point of view, it constitutes the primary cause for more than 70 per cent of cases of divorce. UN وظاهرة العنف العائلي تشكل، على الرغم من قلة اﻹحصاءات عنها، السبب الرئيسي ﻷكثر من ٧٠ في المائة من حالات الطلاق.
    So far, only 7 per cent of cases of marital violence had been submitted to the Ministry of Women's and Family Affairs. UN فحتى اﻵن، لم تقدم الى وزارة المرأة والشؤون العائلية سوى ٧ في المائة من قضايا العنف الزوجي.
    Furthermore, it appeared from the State Party's written replies that 72 per cent of cases of maternal mortality occurred in rural areas, and that 21 per cent of them women with no education. UN ويتبين أيضاً من الردود الكتابية للدولة الطرف أن 72 في المائة من وفيات الأمهات تسجل في المناطق الريفية، وأن الضحايا هن نساء لم يتلقين أي تعليم في 21 في المائة من الحالات.
    It also provided services and treatment for 65 per cent of cases of dysplasia in 23 states, and provided management and monitoring to 50 per cent of invasive cancer cases registered in cancer centres. UN ووفرت كذلك الرعاية والعلاج في 65 في المائة من حالات الانزياح في 23 كيانا اتحاديا، ووفرت التعامل والمتابعة في 50 في المائة من حالات السرطان المتفشي المسجلة في مراكز الأورام.
    Studies conducted in Mozambique reveal that 50 per cent of cases of violence reported have to do with sexual abuse. UN □ تُظهر الدراسات التي أجريت في موزامبيق أن 50 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها تتعلق باعتداءات جنسية.
    It added that, in 70 per cent of cases of violence against indigenous peoples, women and children were the victims. UN وأضافت الجمعية أن النساء والأطفال هما الضحايا في نسبة 70 في المائة من حالات العنف الممارَس ضد الشعوب الأصلية.
    The infant mortality rate is estimated at 116 per thousand and malnutrition is an underlying cause in more than 50 per cent of cases of deaths among children under 5 years of age. UN ويقدر معدل وفيات الرضع بـ 116 في الألف، ويعد سوء التغذية هو السبب الكامن وراء ما يربو على 50 في المائة من حالات وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    It is pertinent to mention that only 30 per cent of cases of violence against women and young girls are reported because of the fear of shaming the family. UN وجدير بالذكر أنه لا يتم الإبلاغ إلا عن 30 في المائة من حالات العنف ضد النساء والشابات، وذلك خوفا من إلحاق العار بالأسرة.
    (a) Ninety per cent of cases of people being run down by cars involve children, as indicated in the State party's report; UN (أ) أن تسعين في المائة من حالات الأشخاص الذين تصدمهم السيارات، هي حالات تشمل الأطفال كما هو وارد في تقرير الدولة الطرف؛
    It is noteworthy that over 60 per cent of cases of this disease nationwide are concentrated in seven health-care zones. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد عن 60 في المائة من حالات الإصابة بالمرض تتركز على الصعيد الوطني في سبع مناطق للرعاية الصحية.
    She wondered whether those restrictions still applied and would also like to know whether it was true that, in 30 per cent of cases of female suicide, the women had been pregnant and unmarried and that the restrictions imposed on abortion, with the resultant recourse to secret abortion, had led to a sharp increase in deaths among women. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه القيود لا تزال قابلة للتطبيق وهي تريد أيضا معرفة ما إذا كان صحيحا أن ٠٣ في المائة من حالات انتحار النساء هي حالات تتعلق بنساء حوامل وغير متزوجات وما إذا كان صحيحا أن معدل الوفيات عند النساء قد ارتفع بسبب القيود المفروضة على الاجهاض مع ما يصاحبها من اللجوء إلى الاجهاض سرا.
    23. The report points out that in 2005, 52 per cent of cases of maternal mortality were related to insufficient medical care and quality of health services. UN 23 - ويوضح التقرير أنه في سنة 2005، كانت نسبة 52 في المائة من حالات الوفيات النفاسية تتصل بعدم كفاية الرعاية الطبية وبنوعية الخدمات الصحية.
    Perpetrators of acts of violence, including sexual violence, were punished, largely thanks to the work of the country's women's organizations: 70 per cent of cases of violence against women brought to the attention of a judge were subsequently prosecuted. UN 5- وتمت معاقبة مرتكبي أعمال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وذلك بفضل المنظمات النسائية في البلد إلى حد كبير: حيث عُرضت 70 في المائة من حالات العنف ضد المرأة على أحد القضاة وتمت ملاحقة مرتكبيها قضائياً نتيجة ذلك.
    HIV continues to be transmitted in Australia primarily through sexual contact between men, which accounted for more than 86 per cent of cases of newly acquired HIV infection diagnosed between 2000 and 2004. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية ينـتـقـل عن طريق الاتصال الجنسي بين الذكور في الأساس وهو ما تم الإبلاغ عنه في 86 في المائة من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة حديثا التي تم تشخيصها في الفترة ما بين 2000 و 2004.
    23. The report points out that in 2005, 52 per cent of cases of maternal mortality were related to insufficient medical care and quality of health services. UN 23 - يوضح التقرير أنه في سنة 2005، كانت نسبة 52 في المائة من حالات الوفيات النفاسية تتصل بعدم كفاية الرعاية الطبية وبنوعية الخدمات الصحية.
    Between 90 and 95 per cent of cases of violence committed by Palestinians against settlers went before the courts, compared with only 16 per cent of attacks by settlers against Palestinians and their property. That situation only reinforced the dangerous culture of impunity among the settlers. UN وأُحيلت بين 90 و 95 في المائة من حالات العنف التي ارتكبها فلسطينيون ضد مستوطنين إلى المحاكم مقابل 16 في المائة فقط من هجمات المستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم، فزاد هذا الوضع ثقافة الإفلات من العقاب بين المستوطينين رسوخاً.
    Local prosecutors within the Kosovo Special Prosecutor's Office prosecute 50 per cent of cases of organized crime, human trafficking, crime against ethnic minorities, terrorism and corruption cases UN اضطلاع وكلاء النيابة المحليين التابعين لمكتب المدعي الخاص لكوسوفو بإجراءات الملاحقة القضائية في 50 في المائة من قضايا الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والجرائم ضد الأقليات العرقية والإرهاب والفساد
    2.1.4 Local prosecutors within the Kosovo Special Prosecutors' Office prosecute 50 per cent of cases of organized crime, human trafficking, crime against ethnic minorities, terrorism and corruption cases UN 2-1-4 اضطلاع وكلاء النيابة المحليين التابعين لمكتب المدعي الخاص لكوسوفو بإجراءات الملاحقة القضائية في 50 في المائة من قضايا الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والجرائم ضد الأقليات العرقية والإرهاب والفساد
    The Special Rapporteur is deeply concerned that perpetrators have enjoyed total impunity in 94 per cent of cases in which journalists were murdered in 2009, and in only 2 per cent of cases of attacks against journalists in 2009 were the offences tried before the competent authorities and the perpetrators and instigators prosecuted. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق عميق من أن مرتكبي تلك الجرائم قد أفلتوا تماما من العقاب في 94 في المائة من الحالات التي قُتل فيها صحفيون في عام 2009، ومن أنه في 2 في المائة فقط من حالات الاعتداء على صحفيين في عام 2009 جرت المحاكمة على الجرائم أمام السلطات المختصة وحُوكم المنفذون والمحرضون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more