"per cent of them women" - Translation from English to Arabic

    • في المائة منهم من النساء
        
    • في المائة منهم نساء
        
    They killed about 60 people an hour, or half a million people a year, 90 per cent of them women and children. UN فقد قتلت حوالي 60 شخصاً في الساعة، أو نصف مليون إنسان في العام، 90 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    The secondary general education system has 70,200 institutions employing 1.7 million teachers, 85 per cent of them women. UN ويتألف نظام التعليم الثانوي العام من ٢٠٠ ٧٠ مؤسسة يعمل بها ١,٧ مليون معلم، ٨٥ في المائة منهم من النساء.
    Every year this programme reaches about 50,000 unemployed persons, 60 per cent of them women. UN ويصل هذا البرنامج سنويا إلى نحو ٠٠٠ ٥٠ من اﻷشخاص المتعطلين، ٦٠ في المائة منهم من النساء.
    Ninety per cent of those wounded or killed by these weapons are civilians — 80 per cent of them women or children. UN إن تسعين في المائة من الذين يصابون أو يقتلون بهذه اﻷسلحة مدنيون - و ٨٠ في المائة منهم نساء وأطفال.
    The teaching is provided by over 171,600 teachers, 71 per cent of them women. UN ويقوم بالتدريس فيها أكثر من ٦٠٠ ١٧١ من المعلمين، ٧١ في المائة منهم نساء.
    Training has thus been given to 500 instructors, 48 per cent of them women. UN ومن ثم، فقد حصل على التدريب 500 معلم، 48 في المائة منهم من النساء.
    The world had been shocked by the killing of over 1,500 civilians in Gaza, sixty per cent of them women and children, and 11 of them UNRWA staff members. UN لقد صدم العالم بمقتل ما يربو على 500 1 من المدنيين في غزة، ستون في المائة منهم من النساء والأطفال، و 11 منهم من موظفي الأونروا.
    The arrival in the north of some three million displaced persons, 70 per cent of them women and children, had led to unemployment, health problems and family breakdown. UN وبلغ عدد النازحين من الجنوب إلى الشمال نحو ثلاثة ملايين مواطن سوداني، ٧٠ في المائة منهم من النساء واﻷطفال.
    Moreover, 8 out of 10 injured persons in recent armed conflicts had been civilians, approximately 25 per cent of them women and children. UN وعلاوة على ذلك فإن 8 من كل 10 مصابين في الصراعات المسلحة الأخيرة هم من المدنيين، وزهاء 25 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    Although final figures will take some time to compile, the broad picture is already available: 10.5 million people registered, more than 41 per cent of them women. UN وبالرغم من أن تجميع الأرقام النهائية سيستغرق بعض الوقت، فإن الصورة العامة متوفرة بالفعل: إذ تم تسجيل 10.5 ملايين شخص، أي أكثر من 41 في المائة منهم من النساء.
    In 2004, INEA served roughly 1.7 million Mexicans, 66.8 per cent of them women; and of these, 54 per cent are mothers. UN وفي عام 2004، بسط المعهد رعايته على قرابة 1.7 من ملايين المكسيكيين، وكان 66.8 في المائة منهم من النساء اللاتي بلغت نسبة الأمهات بينهن 54 في المائة.
    46. Owing to irregular funding, the number of people sent on vocational training courses is down by 23 per cent compared with 1996 when these courses were attended by 7,000 people, 52.9 per cent of them women. UN 46- ونظرا إلى عدم انتظام التمويل، فقد انخفض عدد الذين ألحقوا بدورات التدريب المهني بنسبة 23 في المائة بالمقارنة مع عام 1996 عندما انتظم في هذه الدورات 000 7 شخص، 52.9 في المائة منهم من النساء.
    In 2010, they created temporary employment for 240,000 Haitians, 40 per cent of them women. UN وفي عام 2010، وفر البرنامجان فرص عمل مؤقتة لما يبلغ عددهم 000 240 من الهايتيين، 40 في المائة منهم من النساء().
    About a million persons (98.5 per cent of them women) are employed in private homes. UN ويعمل حوالي مليون شخص (98.5 في المائة منهم من النساء) في منازل خاصة.
    46. Between 2000 and 2003, at least 1,965 local development committees were formed and at least 1,230 local development plans approved for funding, with more than 76,000 community members involved, about 30 per cent of them women. UN 46 - تم بين عامي 2000 و 2003 تشكيل ما لا يقل عن 965 1 لجنة من لجان التنمية المحلية وإقرار تمويل ما لا يقل عن 230 1 خطة من خطط التنمية المحلية، شارك فيها ما يربو على 000 76 فرد من أفراد المجتمعات المحلية، زهاء 30 في المائة منهم من النساء.
    It should be noted that most persons complaining of unequal pay -- 80 per cent of them women -- preferred to avoid court cases and applied rather for the informal negotiations by the Ombuds' Office for Equal Treatment. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم الأشخاص المقدمين للشكاوى المتعلقة بعدم تكافؤ الأجر - 80 في المائة منهم من النساء - يفضلون تفادي دعاوى المحكمة ويستخدمون بدلاً من ذلك المفاوضات غير الرسمية عن طريق مكتب أمناء المظالم المعني بالمساواة في المعاملة.
    Some 370 public servants (38 per cent of them women) were equipped with the knowledge and tools needed to integrate gender in district development planning and gender-sensitive budgeting. UN وجرى تقديم المعارف والأدوات اللازمة إلى نحو 370 موظفا حكوميا (38 في المائة منهم من النساء) من أجل إدماج الاعتبارات الجنسانية في التخطيط لتنمية المقاطعات والميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    From May to July 2010, approximately 90,000 village youths and adults, 60 per cent of them women, in 47 districts completed the programme. UN وفي الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2010، أكمل البرنامج ما يقرب من 000 90 من الشباب والكبار في القرى (60 في المائة منهم من النساء) في 47 منطقة.
    In 2007, over 1.5 million people - 42 per cent of them women - received mine-risk education. UN ففي عام 2007، استفاد أكثر من 1.5 مليون شخص - 42 في المائة منهم نساء - من التثقيف في مجال مخاطر الألغام.
    As far as educational projects are concerned, 1,174,726 people, 51.26 per cent of them women, have been taught to read and write since 2003 through Misión Robinson I educational project. UN ففي البعثات التعليمية، قام مشروع روبنسون التعليمي الأول، منذ سنة 2003، بـتعليم القراءة والكتابة لــ 736 174 1 شخصا، 51.26 في المائة منهم نساء.
    156. The National Vocational Advancement Service has set up job training and skill programmes to achieve gender equity, which have benefited 82,213 people (46 per cent of them women and 54 per cent men) which have helped to narrow the gender gap. UN 156- ووضعت الدائرة الوطنية للارتقاء المهني برامج للتدريب والتأهيل المهني أثناء العمل من أجل تحقيق الإنصاف بين الجنسين، استفاد منها 213 82 شخصاً (46 في المائة منهم نساء و54 في المائة رجال)، الأمر الذي ساعد على تضييق الفجوة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more