"per se constitute" - Translation from English to Arabic

    • يشكل في حد ذاته
        
    • تشكل في حد ذاتها
        
    • في حد ذاته لا يشكل
        
    • في حد ذاتها تشكل
        
    • يمثل في حد ذاته
        
    • يعتبر في حد ذاته
        
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    In support of its argument, the State party refers to the Committee's Views in the case of Pratt and Morgan, where it was held that delays in judicial proceedings did not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير الدولة الطرف في تأييدها لحجتها الى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان حيث قررت أن التأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    On this issue, although he acknowledges that his state of health may not per se constitute substantial grounds for believing that he is in danger of being subjected to torture, it does constitute a relevant fact within the meaning of article 3, paragraph 2, of the Convention in assessing the existence of such a danger. UN وبصدد هذه المسألة قال إنه بالرغم من أنه يقر أن حالته الصحية قد لا تشكل في حد ذاتها أسباباً وجيهة تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب، فإنها لا تمثل واقعاً ذا صلة بالمعنى المقصود من الفقرة 2 من المادة 3من الاتفاقية لدى تقييم وجود مثل هذا الخطر.
    The majority opinion simply reiterates previous jurisprudence which has established that the death row phenomenon does not per se constitute a violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN إن رأي اﻷغلبية يكتفي باﻷخذ باﻷحكام القضائية السابقة التي أقرت أن ظاهرة الاحتجاز بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام لا تشكل في حد ذاتها إخلالا بأحكام المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7.3 To the extent that the complainant argues that the State party would be in breach of article 16 by exposing him to possible ill-treatment, the Committee observes that only in very exceptional circumstances may a removal per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 16 إذا ما عرضته لإساءة معاملة محتملة، تلاحظ اللجنة أن الطرد في حد ذاته لا يشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة إلاَّ في حالات نادرة للغاية.
    This latter definition is the real meaning of " intrinsic " as used in these legal instruments, and in any case the words " essential " and " inherent " do not mean that the adverse effects on the environment per se constitute a form of harm which is independent of human beings. UN وهذا التعريف اﻷخير هو المعنى الحقيقي لكلمة أصلي كما يرد في هذه الوثائق القانونية، وعلى أي حال فإن كلمة أساسي وكلمة موروث لا تعني أن اﻵثار الضارة على البيئة في حد ذاتها تشكل نوعا من اﻷذى بمعزل عن اﻹنسان.
    He further contends that incarceration on death row for over five years would per se constitute cruel and degrading treatment. UN وأكد أيضا أن السجن في جناح المحكوم عليهم ﻷكثر من خمس سنوات يمثل في حد ذاته معاملة قاسية وتمس الكرامة.
    With regard to the " death row phenomenon " , the Committee reaffirms its well established jurisprudence that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وفيما يتعلق ﺑ " ظاهرة جناح المحكوم عليهم بالاعدام " ، تؤكد اللجنة من جديد ما استقرت عليه من قبل من أن انقضاء مدة طويلة انتظارا لتنفيذ عقوبة اﻹعدام لا يعتبر في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The State party refers to the Committee's own views in Pratt and Morgan, in which it was held that delays in judicial proceedings did not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير الدولة الطرف الى القرارات التي اتخذتها اللجنة في قضية برات ومورغان التي رئي فيها أن حدوث عمليات تأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    While a period of detention on death row of six years and nine months is a matter of concern, the Committee concludes that that delay does not per se constitute a violation of articles 7 and 10, paragraph 1. UN ولئن كانت مدة الحبس انتظارا لتنفيذ هذا الحكم والتي بلغت ست سنوات وتسعة أشهر تعتبر مسألة تثير القلـق، فإن اللجنــة تخلص الى أن هذا التأخير لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧، وللفقرة ١ من المادة ١٠.
    7. The use of submunitions during a military operation does not per se constitute a breach of international humanitarian law. UN 7- واستخدام الذخائر الصغيرة في عملية عسكرية لا يشكل في حد ذاته خرقاً للقانون الإنساني الدولي.
    4.2 With respect to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant on the ground of " agony of suspense " suffered by the author due to the five years spent on death row, the State party submits that a prolonged stay on death row does not per se constitute cruel and inhuman treatment. UN 4-2 وفيما يتصل بمزاعم انتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أساس " عذاب الانتظار " الذي عانى منه صاحب البلاغ لمدة خمس سنوات وهو ينتظر تنفيذ عقوبة الإعدام، تحتج الدولة الطرف بأن انتظار تنفيذ حكم الإعدام لمدة طويلة لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولا إنسانية.
    4.2 With respect to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant on the ground of " agony of suspense " suffered by the author due to the five years spent on death row, the State party submits that a prolonged stay on death row does not per se constitute cruel and inhuman treatment. UN 4-2 وفيما يتصل بمزاعم انتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أساس " عذاب الانتظار " الذي عانى منه صاحب البلاغ لمدة خمس سنوات وهو ينتظر تنفيذ عقوبة الإعدام، تحتج الدولة الطرف بأن انتظار تنفيذ حكم الإعدام لمدة طويلة لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولا إنسانية.
    The majority opinion again maintains the earlier jurisprudence that, as far as the death row phenomenon is concerned, the time factor does not, per se, constitute a violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN فرأي اﻷغلبية يعود إلى تناول السوابق القانونية للجنة بمعنى أن عامل الزمن لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالنسبة إلى ظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    The majority opinion again maintains the earlier jurisprudence that the time factor does not per se constitute a violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights as far as the death row phenomenon is concerned. UN ورأي الغالبية يستند مجددا إلى اﻷحكام السابقة الصادرة عن اللجنة والتي مؤداها أن عامل الوقت لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتصل بظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    170. In case No. 1859/2009 (Kamoyo v. Zambia), the Committee recalled that prolonged delays in the execution of a death sentence do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN 170- وفي القضية رقم 1859/2009 (كامويو ضد زامبيا)، أشارت اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The Committee took the view that, while the imposition of a compulsory retirement age for a particular occupation does not per se constitute discrimination on the ground of age, in the case at hand that age differs for secretaries and for other category M civil servants, a distinction which has not been justified by the State party. UN ورأت اللجنة أنه إن كان فرض سن تقاعد إلزامية على فئة مهنية بعينها لا يشكل في حد ذاته أساساً للتمييز بسبب السن، فإن السن في القضية المعروضة على اللجنة تختلف فيما يتعلق بالعاملين بدرجة سكرتير وغيرهم من موظفي الفئة " ميم " ، وهي تفرقة لم تعللها الدولة الطرف.
    It was also stated that jurisdictional control or sovereignty over a territory did not per se constitute a basis for international liability of States, for what was crucial was the actual control of operations taking place within the territory of a State. UN وذكر أيضا أن السيطرة أو السيادة بحكم الولاية على إقليم لا تشكل في حد ذاتها أساسا للمسؤولية الدولية للدول، ﻷن العامل الحاسم هنا هو السيطرة الفعلية على العمليات التي تقع في داخل إقليم الدولة.
    He noted that, in the opinion of the Special Rapporteur, capital punishment did not per se constitute a violation of international law and agreed that that penalty must only be carried out in the most extreme cases and with full procedural safeguards. UN وأشار المتكلم إلى أن المقرر الخاص يرى أن عقوبة الإعدام لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للقانون الدولي، ووافق المتكلم على أنه يجب ألا تنفذ هذه العقوبة إلا في القضايا البالغة الشدة ومع الضمانات الإجرائية الكاملة.
    Jurisdictional control or sovereignty over a territory did not per se constitute a basis for the international liability of States, for what was crucial was the actual control of operations taking place within the territory of a State. UN ٣٦ - ورأى أن الولاية أو السيادة على اﻹقليم لا تشكل في حد ذاتها أساسا للمسؤولية الدولية للدول، ﻷن المحك هو السيطرة الفعلية على العمليات التي تجري داخل إقليم الدولة.
    of over eleven years is a matter of serious concern, the Committee concludes that length of time does not per se constitute a violation of article 7 and article 10, paragraph 1. UN ولما كانت فترة الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام)٧( لفترة تتجاوز إحدى عشرة سنة تثير قلقاً بالغاً، فإن اللجنة تخلص إلى أن طول الفترة في حد ذاته لا يشكل انتهاكاً للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Based on overly simplistic perceptions, according to which religions per se constitute obstacles to the development of societies free from discrimination, some States may even be tempted to turn the principle of in dubio pro libertate upside down by restricting in case of doubt manifestations of religion or belief without providing the required empirical and normative evidence. UN فاستناداً إلى تصورات مفرطة في التبسيط ترى أن الأديان في حد ذاتها تشكل عقبات أمام قيام مجتمعات خالية من التمييز، قد تتملك بعض الدول الرغبة في أن تقلب قاعدة " تأييد الحرية في حالة الشك " رأساً على عقب من خلال تقييد مظاهر الدين أو المعتقد المشكوك فيها بدون سوْق الأدلة الملموسة والمعيارية المطلوبة.
    In several cases, the Committee decided that prolonged detention on death row does not per se constitute a violation of article 7 of the Covenant, and we could accept those decisions in the light of the specific circumstances of each communication under consideration. UN فقد قررت اللجنة، في حالات عديدة، أن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد، ويمكننا أن نقبل هذه القرارات على ضوء الظروف المحددة لكل بلاغ يجري النظر فيه.
    With regard to the " death row phenomenon " , the Committee reaffirms its well established jurisprudence that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وفيما يتعلق ﺑ " ظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام " ، تؤكد اللجنة من جديد اجتهادها القانوني الذي استقرت عليه من قبل من أن انقضاء مدة طويلة انتظارا لتنفيذ عقوبة اﻹعدام لا يعتبر في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more