"percentage terms" - Translation from English to Arabic

    • كنسبة مئوية
        
    • النسب المئوية
        
    • بالنسبة المئوية
        
    • بالنسب المئوية
        
    • وبالنسبة المئوية
        
    • من حيث النسبة المئوية
        
    • شكل نسب مئوية
        
    There are also significant differences from one industry to the next in the management sector, and the finance industry is one example of an industry where there are relatively large differences in monthly pay for female and male managers, both in monetary and percentage terms. UN وهناك أيضا اختلافات كبيرة من صناعة إلى أخرى في قطاع الإدارة، وصناعة التمويل هي مثال لصناعة توجد فيها اختلافات كبيرة نسبيا في الأجر الشهري للمديرين الإناث والذكور سواء كمبلغ نقدي أو كنسبة مئوية.
    The analysing group noted the large area, in absolute and percentage terms, that is anticipated to be released through means other than clearance. UN ولاحظ فريق التحليل اتساع رقعة المنطقة التي يُعتزم رفع الحظر عنها بوسائل غير التطهير، سواء اعتبرت مساحتها كرقم مطلق أو كنسبة مئوية.
    In percentage terms, it takes third place among the major donors. UN ومن حيث النسب المئوية فإنها تحتل المرتبة الثالثة بين المانحين الرئيسيين.
    East Asia, South Asia and South-East Asia achieved the largest decreases in percentage terms. UN وحققت مناطق شرق آسيا وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا أكبر انخفاض في النسب المئوية.
    However, in percentage terms, it has been falling since 1997 as a result of the increase in the price of medical services in recent years. UN على أنها هبطت بالنسبة المئوية منذ عام 1997 نتيجة ارتفاع أسعار الخدمات الطبية في السنوات الأخيرة.
    In percentage terms, the proportion of women volunteers remained unchanged. The attainment of gender parity continues to be a key objective UN على أن نسبة المتطوعات من النساء ظلت بغير تغيير بالنسب المئوية ومن ثم فإن تحقيق التكافؤ بين الجنسين ما زال هدفا رئيسيا.
    Rate per 100,000 inhabitants and in percentage terms UN المعدل لكل 000 100 نسمة وبالنسبة المئوية
    That portion which is not compensated by standard rates of reimbursement, but absorbed by the troop-contributing country, is referred to as the " absorption factor " and expressed in percentage terms. UN ويشار إلى الجزء الذي لا يعوضه معدل السداد الموحد، ويستوعبه البلد المساهم بقوات، باعتباره " معامل الاستيعاب " ، ويعبﱠر عنه كنسبة مئوية.
    However, the high increase in percentage terms (over population growth) for the West Bank and Gaza results from the conversion of contract teachers in Gaza and the upgrading of elementary teachers in the West Bank. UN لكن الزيادة العالية كنسبة مئوية )من النمو في عدد التلاميذ( في الضفة الغربية وغزة ناتجة عن تثبيت المعلمين المتعاقدين في غزة وترقية معلمي المرحلة الابتدائية في الضفة الغربية.
    The higher increase in percentage terms (over population growth) for the West Bank and Gaza is related to the introduction of the tenth school year and the conversion of Gaza contract teachers. UN والزيادة العالية كنسبة مئوية )من النمو في عدد التلاميذ( في الضفة الغربية وغزﱠة تعود إلى استحداث السنة الدراسية العاشرة وتثبيت المعلمين المتعاقدين في غزﱠة.
    27. As regards the validity of the maintenance reinvestment rates, which compare the annual expenditures for major maintenance with the value of United Nations premises, the Advisory Committee notes, however, that the reinvestment rates in percentage terms will vary depending on the reported values for United Nations premises and what is considered to be capital expenditure. UN 27 - غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ، فيما يتعلق بإقرار معدلات إعادة الاستثمار في أعمال الصيانة، التي تقارِن النفقات السنوية لأعمال الصيانة الرئيسية بقيمة مباني الأمم المتحدة، أن معدلات إعادة الاستثمار كنسبة مئوية ستتفاوت تبعاً للقيم المبلغ عنها لمباني الأمم المتحدة ولما يمكن اعتباره نفقات رأسمالية.
    The reduction in total return on investment during 1992 (1.0 per cent) resulted primarily from reduced interest earnings of $22.9 million while the total exchange loss in percentage terms for 1992 is comparable to that in 1991 - (-5.1 per cent in 1992 versus -5.8 per cent in 1991). UN وقد حدث الانخفاض في مجموع مردود الاستثمار أثناء عام ١٩٩٢ )١ في المائة( أساسا نتيجة لانخفاض حصائل الفوائد البالغة ٢٢,٩ مليون دولار، بينما نجد أن مجموع الخسائر الناجمة عن أسعار الصرف كنسبة مئوية في عام ١٩٩٢ مماثلة لتلك في عام ١٩٩١ )-٥,١ في المائة في ١٩٩٢ مقابل - ٥,٨ في المائة في عام ١٩٩١(.
    While expenditures on country projects increased in Africa and in Latin America and the Caribbean, in both cases they fell in percentage terms. UN وبينما زادت نفقات تمويل المشاريع القطرية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، فإنها تراجعت في كلا الحالتين من حيث النسب المئوية.
    In response to some of the specific observations, he said that while funding for HIV/AIDS and child protection had not increased in percentage terms, the actual amounts had in fact increased. UN وردا على بعض الملاحظات المحددة، قال إنه في حين لم تحدث زيادة من حيث النسب المئوية في التمويل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووقاية الأطفال، فإن المبالغ الفعلية قد زادت في الواقع.
    In response to some of the specific observations, he said that while funding for HIV/AIDS and child protection had not increased in percentage terms, the actual amounts had in fact increased. UN وردا على بعض الملاحظات المحددة، قال إنه في حين لم تحدث زيادة من حيث النسب المئوية في التمويل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووقاية الأطفال، فإن المبالغ الفعلية قد زادت في الواقع.
    Services and utilities of the Urban and Rural Housing Fund at year-end in percentage terms UN خدمات وتسهيلات صندوق الإسكان الحضري والريفي، في نهاية العام، بالنسبة المئوية
    To calculate the post adjustment multiplier, a table of post adjustment indices is worked out on the basis of assumed exchange rates, local inflation and the out-of-area inflation index, and the relative share in percentage terms of in-area and out-of-area expenditures assumed by the International Civil Service Commission. UN ولحساب مضاعف تسوية مقار العمل، يجري وضع جدول لﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل على أساس أسعار الصرف المعتمدة، والتضخم المحلي، والرقم القياسي للتضخم خارج المنطقة والحصة النسبية بالنسبة المئوية للمصروفات داخل وخارج المنطقة التي قدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Unmet need for contraception (in percentage terms) on the part of married women UN الحاجة غير الكافية لمنع الحمل (بالنسبة المئوية) لدى النساء المتزوجات
    In percentage terms, this presents an increase in nationally executed activities, as part of regular resources, from 26.3 per cent to 27.4 per cent between 1991 and 1992. UN وهذا مايمثل بالنسب المئوية زيادة في اﻷنشطة المنفذة وطنيا، كجزء من الموارد العادية، من ٢٦,٣ في المائة الى ٢٧,٤ في المائة بين ١٩٩١ و١٩٩٢.
    It regrets that the State party's recent allocations to health and welfare as well as to education sector are on the decrease in percentage terms. UN وتعرب عن أسفها لأن الموارد التي خصصتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لقطاعي الصحة والرفاه وكذلك لقطاع التعليم في انخفاض مستمر بالنسب المئوية.
    The table below analyses the planned and actual deliveries in dollar and percentage terms. UN ويظهر الجدول أدناه تحليلا للأنشطة التي كان من المزمع إنجازها والأنشطة المنجزة حاليا مقوما بالدولار وبالنسبة المئوية.
    The Taliban share, while sizeable in absolute terms, is not particularly large in percentage terms. UN وفي حين أن حصة حركة طالبان كبيرة من حيث القيمة المطلقة، فهي ليست كبيرة جدا من حيث النسبة المئوية.
    The information should be expressed in percentage terms. UN وينبغي أن تقدم تلك المعلومات في شكل نسب مئوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more