"perceptions of the" - Translation from English to Arabic

    • تصورات
        
    • التصورات المتعلقة
        
    • التصورات عن
        
    • التصورات بشأن
        
    • النظرة إلى
        
    • بتصورات
        
    • في ما تراه
        
    • التصورات السائدة عن
        
    • الرؤى
        
    • بالتصورات
        
    The cholera outbreak and the allegations of sexual abuse against MINUSTAH personnel contributed to negative perceptions of the Mission. UN وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة.
    35. OIOS found that the population of Côte d'Ivoire had varied perceptions of the progress achieved by UNOCI in undertaking each of its mandated elements. UN 35 - وتبين للمكتب أن سكان كوت ديفوار لديهم تصورات مختلفة عن مدى ما حققته البعثة من تقدم في كل عنصر من عناصر ولايتها.
    The panel members visited a number of countries in Africa and Asia to gather perceptions of the Programme of Action by all stakeholders. UN وقام أعضاء الفريق بزيارة عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا لجمع التصورات المتعلقة ببرنامج العمل من جميع أصحاب المصلحة.
    perceptions of the effectiveness of the implementation of gender mainstreaming UN التصورات عن مدى فعالية تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    The responses to the survey were filtered by groups of participants with a view to identifying different perceptions of the various issues. UN وفُرزت الردود على الاستقصاء حسب مجموعات المشاركين بغية تحديد مختلف التصورات بشأن القضايا المتنوعة.
    Recent research had shown that young peoples' perceptions of the roles of men and women had not changed significantly. UN وقد بينت بحوث أجريت مؤخرا أن تصورات الشباب لأدوار الرجل والمرأة لم تتغير تغيرا ملموسا.
    Consequently, implementing this Strategy will require engagement with populations that have differing perceptions of the conflict. UN ومن ثم فإن تنفيذ هذه الاستراتيجية سيتطلب التواصل مع قطاعات سكانية لديها تصورات مختلف للنزاع.
    This method is based on the general conclusions of the studies conducted on perceptions of the dimensions of urban and rural poverty. UN وتستند هذه الطريقة إلى الاستنتاجات العامة للدراسات التي أُجريت على تصورات أبعاد الفقر سواء في الوسط الريفي أو الحضري.
    It reflects the perceptions of the participants, concentrating on ideas echoed by a sufficient number of participants to qualify as a trend in opinion. UN وتنعكس في التقرير تصورات المشاركين، مع التركيز على الأفكار التي رددها عدد كاف من المشاركين لكي تستحق أن يتم اعتبارها اتجاها للآراء.
    The Panel members had visited a number of countries in Africa and Asia to gather perceptions of the Programme of Action by all stakeholders. UN وقام أعضاء الفريق بزيارة عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا لجمع تصورات جميع أصحاب المصلحة لبرنامج العمل.
    However, it is evident that there exist differences in the perceptions of the two sides in respect of the application of the rule, so that negotiations are necessary regarding this matter. UN بيد أنه يبدو واضحا أن هناك تباينات في تصورات الجانبين بصدد تطبيق القاعدة، ومن ثم فإن المفاوضات ضرورية بصدد هذه المسألة.
    The Panel members visited a number of least developed countries to gather first-hand perceptions of the Programme of Action by all the stakeholders. UN وقد قام أعضاء الفريق بزيارة عدد من أقل البلدان نموا للقيام مباشرة بجمع التصورات المتعلقة ببرنامج العمل من جميع أصحاب المصلحة.
    However, perceptions of the public security situation seem at present to be impeding foreign investment. UN بيد أنه يبدو أن التصورات المتعلقة بالحالة اﻷمنية العامة تعوق الاستثمار اﻷجنبي في الوقت الراهن.
    perceptions of the meaning, causes and conditions of development have been greatly modified. Development discourse now emphasizes sustainability and the human dimension. UN كذلك تعدلت إلى حد كبير التصورات المتعلقة بمعنى وأسباب وشروط التنمية فبات الخطاب اﻹنمائي يولي اﻵن مزيدا من التركيز على عنصر الاستدامة وعلى البعد اﻹنساني.
    Conduct of perception surveys at the national level and in selected states and counties among households, civil society groups and political parties to gauge perceptions of the political transition and security UN إجراء دراسات استقصائية للتصورات على الصعيد الوطني، وفي ولايات ومقاطعات منتقاة في أوساط الأسر المعيشية، وجماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية لتقييم التصورات عن الانتقال السياسي والأمن
    In the second half of 2008, revised perceptions of the world's growth prospects along with reduced crude-oil demand and enhanced refining capacity, particularly in Asia, jointly alleviated crude-oil supply pressures. UN وفي النصف الثاني من عام 2008، أدى تغير التصورات عن احتمالات النمو العالمي، إلى جانب انخفاض الطلب على النفط الخام وتعزيز قدرة التكرير، ولا سيما في آسيا، أدى كل ذلك إلى تخفيف الضغوط على عرض النفط الخام.
    While perceptions of the Afghan security forces remain steady, a little over half of Afghan respondents believe that they are capable but require additional resources. UN وفي حين أن التصورات بشأن قوات الأمن الأفغانية لا تزال ثابتة، فإن ما يزيد قليلا على نصف المشاركين الأفغان يعتقدون أن قوات الأمن الأفغانية قادرة ولكنها تحتاج إلى موارد إضافية.
    In that field, there was a need not only for legal measures, but also for changes in attitude; some very interesting surveys among young people showed that perceptions of the relations between men and women in couples were changing. UN وقالت إن المطلوب في هذا المجال يتجاوز اﻷحكام التشريعية، وهو حدوث تغيير في العقليات؛ وأشارت إلى أن هناك تحقيقات مثيرة للاهتمام أجريت مع الشباب توضح أن النظرة إلى العلاقات بين الرجل والمرأة في إطار الحياة المشتركة آخذة في التغير.
    27. Development policy and practices, on the other hand, have followed their own path, influenced by theories, but also by the perceptions of the policy makers in the developing countries, international organizations and bilateral donors, policy economists, ideologies and even fads and fashions. UN 27- ومن ناحية أخرى، اتبعت السياسات والممارسات التنموية نهجها الخاص متأثرة بالنظريات، وكذلك بتصورات مقرري السياسات في البلدان النامية، والمنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية، وخبراء الاقتصاد المعنيين بالسياسات، والايديولوجيات، وحتى بالصَرْعات والموضات.
    The Inspector is convinced that knowledge can grow exponentially when shared, contributing to improved organizational performance; he shares the perceptions of the organizations in this respect. UN والمفتش مقتنع بأن المعارف تزداد تزايداً مطرداً في حال تبادلها، مما يساهم في تحسين أداء المنظمات؛ وهو يشارك المنظمات في ما تراه في هذا الصدد.
    Additionally, perceptions of the environment also change, from something to be exploited to something instead which ought to be sustained and cultivated. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتغير أيضا التصورات السائدة عن البيئة، من كونها مادة للاستغلال إلى كونها شيئا يمكن استدامته وإثراؤه.
    68. A map of the prevalence of discrimination in Spain is being developed in order to provide an understanding of the social perceptions of the population on discrimination and of the victims of discrimination. UN 68 - وضعت خريطة تبين مدى انتشار التمييز في إسبانيا بغية تفهم الرؤى الاجتماعية للسكان إزاء التمييز وضحاياه.
    Politically, the decision-making process on voter registration was damaging to perceptions of the independence of the Independent Election Commission. UN ومن الناحية السياسية، أضرت عملية البت في تسجيل الناخبين بالتصورات السائدة عن استقلالية لجنة الانتخابات المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more