"perform its duties" - Translation from English to Arabic

    • أداء مهامها
        
    • أداء مهامه
        
    • تؤدي واجباتها
        
    • تؤدي مهامها
        
    • أداء واجباتها
        
    • تؤدي مهماتها
        
    • القيام بمهامها
        
    • بأداء واجباتها
        
    • من القيام بواجباتها
        
    Due to the swift flow of information between the competent services in Germany, the FIU is able to perform its duties very thoroughly and efficiently. UN وبفضل التدفق السريع للمعلومات بين الدوائر المختصة في ألمانيا، تتمكن الوحدة من أداء مهامها بدقة وفعالية.
    The Committee also continued to perform its duties through informal consultations and the no-objection procedure. UN واستمرت اللجنة أيضا في أداء مهامها من خلال المشاورات غير الرسمية وإجراء عدم الاعتراض.
    It is also vital to reform the Security Council in order to enable it to fully perform its duties in the maintenance of international peace and security. UN ومن الأهمية الحيوية أيضا أن نصلح مجلس الأمن لكي يتمكن من أداء مهامه بشكل كامل في مجال الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Support for and trust in the secretariat were essential ingredients if member States wanted it to perform its duties efficiently. UN فدعم اﻷمانة والثقة بها عاملان أساسيان إذا أرادت الدول اﻷعضاء لها أن تؤدي واجباتها بشكل فعال.
    :: Continuing financial and moral support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to enable it to perform its duties and activities at the regional and international levels. UN :: مواصلة تقديم الدعم المالي والمعنوي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من أداء واجباتها وأنشطتها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    I accordingly urge you once more to instruct UNIKOM to perform its duties in full and to report these violations to the Security Council through you immediately they occur, given that they constitute wanton aggression against Iraq and against its people, its sovereignty and its territory, as well as against United Nations peacekeeping operations, and I ask you to alert the Security Council to its UN وبناء على ذلك أكرر دعوتي لسيادتكم الإيعاز إلى بعثة المراقبين بين العراق والكويت (اليونيكوم) أن تؤدي مهماتها كاملة وأن تبلغ، من خلالكم، مجلس الأمن بهذه الانتهاكات حال وقوعها، كونها عدوانا سافرا على العراق وشعبه وسيادته وحرمة أراضيه وعلى عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ووضع مجلس الأمن أمام مسؤولياته لوقف هذا العدوان وتحميل مرتكبيه المسؤولية عنه بموجب القانون الدولي.
    The Committee also continued to perform its duties through informal consultations and the no objection procedure. UN واستمرت اللجنة في أداء مهامها من خلال المشاورات غير الرسمية وإجراء عدم الاعتراض.
    10. Stresses that the evaluation of contingent-owned equipment and its impact on the ability of the unit to perform its duties should be on the unit basis; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يجري تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها في قدرة الوحدة على أداء مهامها على أساس كل وحدة على حدة؛
    This provision stipulates that the collection of personal data is permissible only in cases where the competent body, e.g. a law enforcement agency, requires this data in order to perform its duties. UN وينص هذا البند على أن جمع البيانات الشخصية لا يجوز إلا في الحالات التي تطلب فيها هيئة مختصة، مثل هيئة إنفاذ القانون، هذه البيانات بغية أداء مهامها.
    4. Ensure that the Commission is at all times fully briefed with up-to-date information so that it can perform its duties as efficiently and effectively as possible; UN 4 - أن تكفل بقاء اللجنة على علم تام في جميع الأوقات بمعلومات مستكملة حتى تستطيع أداء مهامها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية؛
    It also expressed the hope that the new Plenipotentiary of Equal Status will be equipped with the sufficient resources to effectively perform its duties. UN كما أبدت الرابطة أملها في أن تتم موافاة المفوض المعني بالمساواة في المركز بما يكفي من الموارد كيما يتسنى له أداء مهامه على نحوٍ فعال.
    We shall develop the Arab Peace and Security Council and its operating mechanisms to enable it to perform its duties in the optimum way. We have adopted a method of addressing Arab disputes in line with the proposal submitted by the Syrian Arab Republic. UN :: تطوير مجلس السلم والأمن العربي وآليات عمله بما يمكنه من أداء مهامه على النحو الأكمل، واعتمدنا نهجا لمعالجة الخلافات العربية وفقا للمقترح المقدم من الجمهورية العربية السورية.
    The office in Colombia continued to perform its duties of observation, advice, technical cooperation, promotion and dissemination. UN وقد واصل مكتب المفوضية في كولومبيا أداء مهامه المتعلقة بالرصد وتقديم المشورة والتعاون التقني وترويج حقوق الإنسان ونشرها.
    In the absence of such agreements, OPCW would not be able to perform its duties promptly and effectively. UN ففي غياب هذين الاتفاقين، لن تستطيع المنظمة أن تؤدي واجباتها بسرعة وفعالية.
    " Without finance, the Organization could not perform its duties. UN " لا يمكن للمنظمة أن تؤدي واجباتها إذا لم يكن هناك تمويل.
    " Without finance, the Organization could not perform its duties. UN " لا يمكن للمنظمة أن تؤدي واجباتها إذا لم يكن هناك تمويل.
    However, we would like to stress the need for unstinting cooperation by all States and all parties with the International Tribunal, to enable it to perform its duties satisfactorily. UN إلا أننا نود أن نؤكد على ضرورة قيام جميع الدول وجميع اﻷطراف بالتعاون غير المشروط مع المحكمة الدولية لتمكينها من أداء واجباتها بشكل مرض.
    I accordingly urge you once more to instruct UNIKOM to perform its duties in full and to report these violations to the Security Council through you, given that they constitute wanton aggression against Iraq and against its people, its sovereignty UN وبناء على ذلك أكرر دعوتي لسيادتكم الإيعاز إلى بعثة المراقبين بين العراق والكويت (اليونيكوم) أن تؤدي مهماتها كاملة وأن تبلغ، من خلالكم، مجلس الأمن بهذه الانتهاكات كونها عدوانا سافرا على العراق وشعبه وسيادته وحرمة أراضيه وعلى عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ووضع مجلس الأمن أمام مسؤولياته لوقف هذا العدوان وتحميل مرتكبيه المسؤولية عنه بموجب القانون الدولي.
    All relevant official and unofficial parties shall cooperate with the Commission and provide it with all the facilities and information necessary for it to perform its duties. UN على جميع الجهات والأطراف الرسمية وغير الرسمية ذات العلاقة التعاون مع اللجنة وتقديم كافة التسهيلات والمعلومات اللازمة لتمكينها من القيام بمهامها.
    The Customs Agency periodically receives information on stolen firearms by the Interpol National Bureau in order to effectively perform its duties in the discovery of attempts at illicit arms trafficking. UN وتتلقى وكالة الجمارك بصفة دورية معلومات عن الأسلحة النارية المسروقة من المكتب الوطني للشرطة الجنائية الدولية بغية القيام بصورة فعالة بأداء واجباتها في الكشف عن محاولات التهريب غير المشروع للأسلحة.
    27. In his statement, the representative of Portugal restated the position of his Government that owing to the 1975 invasion of the Territory, Portugal was unable to perform its duties vis-à-vis the East Timorese people and conclude the process leading to their self-determination. UN ٢٧ - وكرر ممثل البرتغال في بيانه اﻹعراب عن موقف حكومته الذي مفاده أن البرتغال لم تتمكن، من القيام بواجباتها إزاء شعب تيمور الشرقية واختتام العملية المؤدية إلى تقرير مصيره بسبب غزو اﻹقليم في عام ١٩٧٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more