"perform their functions" - Translation from English to Arabic

    • أداء مهامهم
        
    • أداء مهامها
        
    • أداء وظائفهم
        
    • يؤديان مهامهما
        
    • أداء وظائفها
        
    • الاضطلاع بمهامها
        
    • تؤدي وظائفها
        
    • بأداء مهامهم
        
    • يؤدون مهامهم
        
    • يؤدوا وظائفهم
        
    • تأدية مهامهم
        
    • يؤدوا مهامهم
        
    • يؤدّيا مهامهما الوظيفية
        
    • أداؤهم
        
    • بأداء مهامها
        
    In this regard, there will also be increased demands for security to enable civilians to perform their functions. UN وفي هذا الصدد، سيكون هناك أيضا زيادة في الطلب على الأمن لتمكين المدنيين من أداء مهامهم.
    While not completely eliminating all risk, which is never possible, it is believed that this step, together with other measures, will help improve the security of the Organization's personnel sufficiently to enable them to perform their functions. UN وفي حين أن هذه الخطوة لا تلغي جميع المخاطر تماما، وهو أمر غير ممكن، إلا أنه يعتقد أنها، باﻹضافة إلى تدابير أخرى، ستساعد على زيادة أمن موظفي اﻷمم المتحدة زيادة كافية لتمكينهم من أداء مهامهم.
    In addition, many police stations still lack basic facilities and equipment to be able to perform their functions in a professional manner. UN وفضلا عن ذلك، فإن مراكز عديدة للشرطة ستنقصها المرافق والمعدات الأساسية لكي تصبح قادرة على أداء مهامها بطريقة احترافية.
    It should be kept in mind that law enforcement officials have a legal duty to perform their functions. UN وينبغي الأخذ في الاعتبار أن أفراد إنفاذ القانون يقع على كاهلهم واجب أداء وظائفهم.
    8. Further requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General of the Ninth Congress and an Executive Secretary of the Ninth Congress, in accordance with past practice, to perform their functions under the rules of procedure of the congresses; UN ٨ ـ يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يعين، وفقا للممارسة السابقة، أمينا عاما وأمينا تنفيذيا للمؤتمر التاسع، يؤديان مهامهما في اطار النظم الداخلية للمؤتمرات؛
    Such teams will not be able to perform their functions without essential equipment. UN ولن يتسنى للأفرقة الطبية أداء وظائفها بدون المعدات الأساسية.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was a crucial factor in the success of the Organization. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    Ten highly experienced and respected political figures could form the nucleus of such a department. To perform their functions they would be vested with special rights and obligations. UN ويمكن أن تشكل نواة هذه اﻹدارة من عشرة شخصيات سياسية ذات خبرة واحترام عاليين، على أن تسبغ على هؤلاء حقوق وواجبات خاصة لتمكينهم من أداء مهامهم.
    58. Many elements affect the capacity of prosecutors to perform their functions in an independent and impartial manner. UN 58- تؤثر عدة عناصر في قدرة المدعين العامين على أداء مهامهم بشكل مستقل ونزيه.
    The objective is to create systems and a culture in which staff members are continually building their capacity to perform their functions more effectively, and also using these enhanced capacities for career development. UN والهدف هو استحداث نظم وثقافة تمكِّن الموظفين من مواصلة بناء قدراتهم على أداء مهامهم على نحو أكثر فعالية، وأيضا من استخدام هذه القدرات المعزَّزة من أجل التطوير الوظيفي.
    That effort will be able to succeed only if United Nations agencies are able to fully perform their functions as set out in the Charter. UN ولن ينجح ذلك الجهد إلا إذا تمكنت وكالات الأمم المتحدة من أداء مهامها بصورة تامة كما نص عليها الميثاق.
    The United States does not believe that implementation of the parking programme will deprive missions or the United Nations of the ability to perform their functions or otherwise interfere with internationally recognized privileges and immunities. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن تنفيذ برنامج وقوف السيارات سيحرم البعثات أو اﻷمم المتحدة من القدرة على أداء مهامها أو أنه يتعارض على أي نحو آخر مع الامتيازات والحصانات المعترف بها دوليا.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was crucial to the success of the Organization. UN كما أن قدرة الموظفين على أداء وظائفهم في ظروف مؤاتية أمر مهم لنجاح المنظمة.
    Although some prosecutors try to perform their functions impartially, and at some personal risk, the overall situation has not improved. UN ورغم سعي بعض المدعين العامين يحاولون أداء وظائفهم على نحو محايد، مع تحمُّل بعض المخاطر الشخصية، فإن الحالة ككل لم تتحسن.
    8. Further requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General of the Ninth Congress and an Executive Secretary of the Ninth Congress, in accordance with past practice, to perform their functions under the rules of procedure of the congresses; UN ٨ ـ يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يعين، وفقا للممارسة السابقة، أمينا عاما وأمينا تنفيذيا للمؤتمر التاسع، يؤديان مهامهما في اطار النظم الداخلية للمؤتمرات؛
    Should markets fail to perform their functions, or fail to address essential welfare considerations, there is scope for government intervention. UN وإذا فشلت اﻷسواق في أداء وظائفها أو في معالجة الاعتبارات اﻷساسية للرفاهية، فهناك مجال للتدخل الحكومي.
    The Committee recommends that the State party may consider providing the NGOs engaged in the field of human rights and, in particular, in combating racial discrimination with adequate support to enable them to perform their functions effectively. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تزويد المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري بما يكفي من الدعم لتمكينها من الاضطلاع بمهامها على نحو فعال.
    The BSEC Charter also provides, in the framework of the BSEC process, the BSEC-related bodies that perform their functions in accordance with their basic instruments and with due respect to the established principles of BSEC. UN وينص ميثاق المنظمة أيضا، في إطار هذه العملية، على الهيئات المتصلة بالمنظمة والتي تؤدي وظائفها وفقا للصكوك اﻷساسية لكل منها، مع الاحترام الواجب للمبادئ المقررة لمنظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود.
    Objective of the Organization: To ensure that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity required by the Charter of the United Nations. UN هدف المنظمة: كفالة أن يلتزم جميع الموظفين بأداء مهامهم على أعلى معايـير النـزاهة، التي يتطلبها ميثاق الأمم المتحدة.
    Board members perform their functions outside the period of meetings, through country missions as well as correspondence and communications with the Secretariat of the Board in Vienna and with other members of the Board, without asking for additional remuneration. UN وهم يؤدون مهامهم خارج فترة الاجتماعات عن طريق إجراء بعثات قطرية فضلاً عن المراسلات والاتصالات مع أمانة الهيئة في فيينا ومع أعضاء آخرين في الهيئة دون طلب مكافآت إضافية.
    Without such far-reaching full immunity, persons entitled to personal immunity could not perform their functions. UN فبدون حصانة كاملة بعيدة المدى، يتعذر على الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الشخصية أن يؤدوا وظائفهم.
    Judges of the Supreme Court and High Court enjoy security of tenure, which enables them to perform their functions without fear or favour. UN ويتمتع قضاة المحكمة العليا والمحكمة الكلية بأمن المنصب، الأمر الذي يمكنهم من تأدية مهامهم دون خشية أو محاباة.
    Requisitioners need to gain a better understanding of their roles and responsibilities in order to perform their functions more effectively UN يلزم أن يكتسب طالبو التوريد فهما أفضل لأدوارهم ومسؤولياتهم لكي يؤدوا مهامهم بمزيد من الفعالية
    19. Requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General and an Executive Secretary of the Eleventh Congress, in accordance with past practice, to perform their functions under the rules of procedure for United Nations congresses on crime prevention and criminal justice; UN 19- تطلب إلى الأمين العام أن يعيّن أمينا عامّا وأمينا تنفيذيا للمؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي، لكي يؤدّيا مهامهما الوظيفية بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    The Mission will also place emphasis on providing on-the-job training within the mission area and at the Regional Service Centre in Entebbe, as a cost-effective means of increasing the number of staff trained in human rights, political and civil affairs, protection of civilians and rule of law to perform their functions in line with the priorities of the Mission. UN وستشدد البعثة أيضاً على توفير التدريب أثناء العمل في منطقة البعثة وفي مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، كوسيلة فعالة من حيث التكلفة لزيادة عدد الموظفين المدربين في مجالات حقوق الإنسان، والشؤون السياسية والمدنية، وحماية المدنيين، سيادة القانون لكي يتوافق أداؤهم مع أولويات البعثة.
    The leaders of the Zalingei and Al Da'ein team sites have been tasked to perform their functions together with the Liaison Officers in Central and Eastern Darfur. UN وسيكلف قائدا موقعي فريقي زالنجي والضعين بأداء مهامها بالتعاون مع ضابطي الاتصال في وسط وشرق دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more