"perform their tasks" - Translation from English to Arabic

    • أداء مهامهم
        
    • أداء مهامها
        
    • بوظائفها
        
    • يؤدوا مهامهم
        
    • لأداء مهامهم
        
    • يؤدي بها مهامه فحسب
        
    This situation, which challenges the Haitian National Police, is also likely to further increase the vulnerability of civil servants and their capacity to perform their tasks. UN ويرجَّح أيضا أن يؤدي هذا الوضع الذي يمثل تحديا للشرطة الوطنية الهايتية إلى استمرار تزايد ضعف موظفي الخدمة المدنية وقدرتهم على أداء مهامهم.
    Critical staff are generally able to perform their tasks, mostly through regular telecommuting. UN وبشكل عام، فإن الموظفين الأساسيين باستطاعتهم أداء مهامهم وذلك عن طريق العمل عن بُعد، بانتظام في معظم الأحيان.
    Critical staff are generally able to perform their tasks, mostly through regular telecommuting. UN وبشكل عام، فإن الموظفين الأساسيين باستطاعتهم أداء مهامهم وذلك عن طريق العمل عن بُعد، بانتظام في معظم الأحيان.
    Governments and other parties to conflict must ensure that UNHCR and other humanitarian agencies could perform their tasks without hindrance. UN فيتعين على الحكومات وأطراف النزاع اﻷخرى أن تكفل قدرة المفوضية والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى على أداء مهامها دون عراقيل.
    Therefore, special urgent measures must be taken to enable the humanitarian operations to perform their tasks in accordance with internationally accepted principles. UN ولهذا، يجب اتخاذ تدابير استثنائية عاجلة ليتسنى للعمليات اﻹنسانية أداء مهامها وفقا للمبادئ المقبولة دوليا.
    This information shows that, at the current stage of modern means of communication, they perform their tasks with great speed. UN ويتبين منها أنه نظرا للوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، فإنها تقوم بوظائفها بسرعة كبيرة
    In order to perform their tasks effectively, these counsel would need to participate in the proceedings in a limited way. UN وسيحتاج هؤلاء المحامون، لكي يؤدوا مهامهم على نحو فعال، إلى المشاركة في الإجراءات بشكل محدود.
    It is crucial that Norwegian personnel who are sent on peace-keeping operations are as well equipped as possible to perform their tasks in accordance with Norwegian obligations under international law, not least in the area of human rights. UN 136- ومن المهم جداً أن يكون الأفراد النرويجيون الذين يوفَدون في عمليات لحفظ السلام مجهزين أيضاً قدر الإمكان لأداء مهامهم وفقاً لالتزامات النرويج بموجب القانون الدولي، وخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    3. It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. UN ٣ - ومن المهم اﻹشارة إلى أن مقدرة الموظف وكفاءته تشملان لا الطريقة التي يؤدي بها مهامه فحسب بل أيضا الطريقة التي يتعامل بها مع اﻵخرين.
    The Special Rapporteur acknowledges that the security of United Nations personnel must be assured in order for them to perform their tasks. UN ويسلم المقرر الخاص بوجوب ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة حتى يمكنهم أداء مهامهم.
    Each organization determines its duty station on the basis of legal criteria that will enable the organization and its officials to perform their tasks efficiently. UN وتحدد كل منظمة مقر عملها على أساس معايير قانونية من شأنها أن تمكن المنظمة وموظفيها من أداء مهامهم بكفاءة.
    45. The Government informed that the Special Rapporteur and his entourage was provided with every facility to enable them to perform their tasks to the best of their ability. UN 45- وأفادت الحكومة أنه قد أُتيحت للمقرر الخاص وحاشيته جميع التسهيلات لتمكينهم من أداء مهامهم على أفضل وجه.
    Employers often resist employing persons with disabilities because they believe persons with disabilities will be unable to fully perform their tasks and responsibilities and will raise labour costs. UN وكثيرا ما يقاوم أرباب العمل استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة اعتقادا منهم أن الأشخاص ذوي الإعاقة لن يكونوا قادرين تماما على أداء مهامهم ومسؤولياتهم، وسوف يرفعون تاليا تكاليف اليد العاملة.
    The duty station is determined on the basis of a number of legal conditions which must be present so that the organization and its officials can perform their tasks without interference. UN ومركز العمل يحدﱠد استنادا إلى عدد من الشروط القانونية التي يجب أن تتوافر حتى يتسنى للمنظمة وموظفيها أداء مهامهم دون عراقيل.
    The duty station is determined on the basis of a number of legal conditions which must be present so that the organization and its officials can perform their tasks without interference. UN ومركز العمل يحدﱠد استنادا إلى عدد من الشروط القانونية التي يجب أن تتوافر حتى يتسنى للمنظمة وموظفيها أداء مهامهم دون عراقيل.
    The reports on portering allege physical abuse, appalling living conditions and arbitrary killings of porters who are unable to perform their tasks. UN وتدعي التقارير عن العتالة تعرض العتالين لﻹيذاء البدني ولظروف معيشية مروعة وللقتل التعسفي لمن لا يستطيعون منهم أداء مهامهم.
    This will enable them to perform their tasks more effectively and lay the bases for potential career development across the whole human rights programme. UN ومن شأن هذا أن يمكنهم من أداء مهامهم بصورة أكثر فعالية وأن يرسي اﻷسس اللازمة لما يمكن أن يحدث من تطوير وظيفي في برنامج حقوق اﻹنسان بأسره.
    The Council, while recalling that the financing of the Local Election Commissions is the responsibility of the Federation and the Republika Srpska, also supports the request for urgent financial assistance from the international community to enable these Commissions to perform their tasks quickly and efficiently. UN وإن المجلس، بينما يشير إلى أن تمويل اللجان المحلية للانتخابات هو من مسؤولية الاتحاد وجمهورية سربسكا، فإنه يؤيد أيضا طلب الحصول على مساعدة مالية عاجلة من المجتمع الدولي لتمكين تلك اللجان من أداء مهامها بسرعة وكفاءة.
    The Council, while recalling that the financing of the Local election Commissions is the responsability of the Federation and the Republika Srpska, also supports the request for urgent financial assistance from the international community to enable these Commissions to perform their tasks quickly and efficiently. UN والمجلس، إذ يشير إلى أن تمويل اللجان المحلية للانتخابات هو من مسؤولية الاتحاد وجمهورية صربسكا، فإنه يؤيد أيضا طلب الحصول على مساعدة مالية عاجلة من المجتمع الدولي لتمكين تلك اللجان من أداء مهامها بسرعة وكفاءة.
    198. In this connection, additional resources will be required in order to maintain the accepted ratio of support staff to client base and thereby ensure that the Integrated Human Resources Regional Sections have the capacity to perform their tasks to the expected standards for effectiveness and efficiency. UN 198 - وفي هذا الصدد، سيلزم تخصيص موارد إضافية بغية الحفاظ على المعدل المقبول من موظفي الدعم بالنسبة إلى قاعدة العملاء، مما يكفل بالتالي تمتّع الأقسام الإقليمية المتكاملة للموارد البشرية بالقدرة على أداء مهامها ضمن المعايير المتوقعة للفعالية والكفاءة.
    (14) In practice, at the current stage of modern means of communication, depositaries, at any event in the case of international organizations, perform their tasks with great speed. UN 14) ومن الناحية العملية، ونظراً إلى الوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، تقوم الجهات الوديعة بوظائفها بسرعة كبيرة، على الأقل إذا كانت هذه الجهات هي منظمات دولية.
    In addition to the Registrar, the Prosecutor, followed by the pre-trial judge, will start their duties earlier than the other senior officials in order to perform their tasks in an effective and coordinated manner. UN وبالإضافة إلى مسجل المحكمة، سيبدأ المدعي العام، ثم بعده قاضي الإجراءات التمهيدية، مباشرةَ مهامهم قبل غيرهم من كبار المسؤولين لكي يتسنى لهم أن يؤدوا مهامهم بشكل فعال وبطريقة منسقة.
    117. Prosecutors should be provided with adequate infrastructure and physical conditions of work, as well as with the necessary human and technical resources to effectively perform their tasks. UN 117- وينبغي أن تتاح للمدعين العامين هياكل أساسية كافية وظروف عمل مادية مناسبة، فضلاً عن الموارد البشرية والتقنية اللازمة لأداء مهامهم بفعالية.
    3. It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. UN ٣ - ومن المهم اﻹشارة إلى أن مقدرة الموظف وكفاءته تشملان لا الطريقة التي يؤدي بها مهامه فحسب وإنما أيضا الطريقة التي يتعامل فيها مع اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more