"perform these" - Translation from English to Arabic

    • أداء هذه
        
    • لأداء هذه
        
    • النهوض بهذه
        
    Member States with limited resources may have a lower capacity to perform these functions. UN ويمكن للدول الأعضاء ذات الموارد المحدودة أن تكون أقل قدرة على أداء هذه المهام.
    A Sanctions Administrative Office with small staff could perform these tasks. UN ويمكن لمكتب إداري لشؤون الجزاءات، بعدد قليل من الموظفين، أداء هذه المهام.
    OHRM is required to perform these functions in a complex environment and within the context of continuous, ambitious reform efforts. UN ويُطلب إلى مكتب إدارة الموارد البشرية أداء هذه الوظائف في بيئة معقدة وفي سياق من جهود الإصلاح الطموحة المتصلة.
    To perform these functions, they will: UN وبغية أداء هذه المهام، فإنهم يقومون بما يلي:
    He stated that these personnel would be based in Geneva and would spend as much time as required on the ground in order to perform these functions. UN وذكر أن هؤلاء الموظفين سيعملون انطلاقا من جنيف، وسيقضون في الميدان الوقت اللازم لأداء هذه المهام.
    Consequently, enhancing domestic revenue mobilization is necessary to create fiscal space and increase the ability of governments to perform these functions effectively. UN وبالتالي فمن الضروري تحسين حشد الإيرادات المحلية بغية خلق مجال لحرية الحركة مالياً وزيادة قدرة الحكومات على النهوض بهذه المهام بصورة فعالة.
    He therefore encourages the Government to establish a timetable for the establishment of an OHCHR country office with a full mandate to perform these functions. UN ولذلك، فهو يشجع الحكومة على وضع جدول زمني من أجل إنشاء مكتب قطري للمفوضية يكلف بولاية كاملة من أجل أداء هذه المهام.
    To be able to perform these functions the related posts ought to be transferred to the Department of Peace-keeping Operations. UN ولكي تستطيع إدارة عمليات حفظ السلام أداء هذه المهام ينبغي أن تنقل اليها الوظائف ذات الصلة.
    This may be a very complex operation as the Tribunal does not have police powers and cannot perform these tasks itself. UN وقد يكون هذا عملية معقدة للغاية، ذلك أن ليس لدى المحكمة سلطات الشرطة كما أنها غير قادرة على أداء هذه المهام بنفسها.
    20. Participants stressed, in this connection, that in order for the Commission to perform these strategic functions, a substantial change in its working methods would be imperative. UN ٢٠ - وأكد المشاركون، في هذا الصدد، أنه يلزم أن تجري اللجنة تغييرا جوهريا في طرائق عملها، لكي يتسنّى لها أداء هذه المهام الاستراتيجية.
    The capacity to perform these tasks will be strengthened through training, knowledge-sharing and collaborations between subregions and countries where needed. UN وسيتم تعزيز القدرة على أداء هذه المهام عن طريق التدريب، وتقاسم المعارف، والتعاون بين الأقاليم الفرعية والبلدان حسب مقتضى الحال.
    The Head of Mission or Resident Coordinator, as the leader of a United Nations field presence, is essential to its success, and the Group shares the belief that these leaders must be adequately trained and supported to perform these tasks. UN ويؤدي رئيس البعثة أو المنسق المقيم، بوصفهما قائدين لوجود الأمم المتحدة الميداني، دورا أساسيا في نجاحه ويشاطر الفريق الاعتقاد بوجوب تدريبهما تدريبا ملائما ودعمهما في أداء هذه المهام.
    To enhance its capacity to perform these functions in support of an interlinkages-based response to environmental change, UNEP will: UN وبغية قيام اليونيب بتعزيز قدرته على أداء هذه الوظائف دعماً للاستجابة القائمة على الروابط في التصدّي للتغيّر البيئي، سوف يلجأ إلى ما يلي:
    The centres will need to be adequately staffed with all mission components in order to perform these functions with a high degree of quality, efficiency and effectiveness, which ultimately results in the successful accomplishment of mission mandates. UN وسيلزم تزويد هذه المراكز بموظفين من كافة عناصر البعثات بغية أداء هذه المهام بدرجة عالية من الجودة، والكفاءة، والفعالية، بما يؤدي في نهاية المطاف إلى نجاح إنجاز ولايات البعثات.
    16. The ability to perform these functions in any given economy depends on domestic capacity to mobilize resources, and especially public revenue. UN وتعتمد القدرة على أداء هذه المهام في أي اقتصاد معين جزئياً على القدرة المحلية على تعبئة الموارد ، وخصوصا الإيرادات العامة.
    Her ability to perform these tasks has been hampered by the production systems implemented by capitalist society, resulting in the loss of productivity of global ecosystems. UN وتحد أنظمة الإنتاج التي يطبقها المجتمع الرأسمالي من قدرتها على أداء هذه المهام، مما يؤدي إلى فقدان إنتاجية النظم الإيكولوجية العالمية.
    Even with a strengthened oversight system for all agencies, the JIU role would still be required as no other independent entity could perform these functions. UN وحتى في حالة دعم نظام الرقابة في جميع الوكالات، سيظل دور وحدة التفتيش المشتركة ضرورياً نظراً لعدم وجود أي كيان مستقل آخر قادر على أداء هذه المهام.
    3. In order to establish the capacity to perform these tasks, UNPROFOR will need to deploy within the safe areas, around their perimeters and at key points outside them, in order: UN ٣ - ولتوفير القـدرة على أداء هذه المهام فإن اﻷمـر سيحتاج الى وزع وحـدات تابعة لقـوة اﻷمم المتحـدة للحماية داخل المناطـق اﻵمنة وحولها، وعنـد النقاط الرئيسية التي تقـع خارجها، وذلك من أجل ما يلي:
    He stated that these personnel would be based in Geneva and would spend as much time as required on the ground in order to perform these functions. UN وذكر أن هؤلاء الموظفين سيعملون انطلاقا من جنيف، وسيقضون في الميدان الوقت اللازم لأداء هذه المهام.
    A seasoned senior manager is required to perform these critical functions, which involve the following parties: UN وثمة حاجة إلى مدير متمرس رفيع المستوى لأداء هذه المهام الحيوية التي تشمل الأطراف الواردة أدناه:
    Given the importance and sensitivity of the job, a person with higher qualifications, including diplomatic and problem-solving skills and full awareness of the local sensitivities and knowledge of local laws, is required to perform these duties. UN وفي ضوء أهمية وحساسية هذا العمل فإن الأمر يتطلب شخصاً يتمتع بمؤهلات أعلى، بما في ذلك المهارات الدبلوماسية ومهارات حل المشكلات، فضلاً عن الوعي الكامل بالحساسيات المحلية والإلمام بالقوانين المحلية وهو أمر مطلوب من أجل النهوض بهذه الواجبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more