Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
Personnel recruited by the Court locally and not otherwise covered by Article 16 shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يُمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا ولا تشملهم أحكام المادة 16 الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمة بصفتهم الرسمية. |
Only certain serving high-ranking officials additionally enjoyed immunity in respect of acts performed by them in a private capacity. | UN | وثمة فئة معينة فقط من كبار المسؤولين الذين يتمتعون، فضلا عن ذلك، بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية. |
The Advisory Committee points out, in this connection, that the performance report should have provided justification for all gratis personnel and functions performed by them. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه كان يجدر بتقرير اﻷداء أن يقدم المبرر بخصوص جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل وأن يبين الوظائف التي يؤدونها. |
(a) Enjoy immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity. Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Tribunal; | UN | )أ( الحصانة من اﻹجراءات القانونية فيما يصدر عنهم قولا أو كتابة وجميع اﻷعمال التي يقومون بها بصفتهم الرسمية، ويستمر التمتع بهذه الحصانة بعد انتهاء العمل مع المحكمة؛ |
5. Invites the Secretary-General, in the light of the complex intellectual nature of the language services, to develop further the performance indicators in order to evaluate the quality of the functions performed by them to the satisfaction of the Member States; | UN | 5 - تدعو الأمين العام، في ضوء الطابع الفكري المعقد لخدمات اللغات، إلى مواصلة تطوير مؤشرات الأداء بغية تقييم نوعية المهام التي تؤديها خدمات اللغات بما يرضي الدول الأعضاء؛ |
All other officials of the United Nations, pursuant to article V, section 18, of the General Convention, enjoy functional privileges and immunities, including the immunity from legal process, only in connection with acts performed by them in their official capacity. | UN | أما جميع موظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين فيتمتعون، عملا بالمادة الخامسة، البند ١٨، من الاتفاقية العامة، بامتيازات وحصانات وظيفية، بما في ذلك الحصانة القضائية، وذلك فيما يتعلق بما يؤدونه من أعمال بصفتهم الرسمية فقط. |
Personnel performing functions of a general, supportive character for the Court shall, even after the termination of their employment with the Court, be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يُمنح الأفراد الذين يؤدون وظائف ذات طابع عام يدعم المحكمة حصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمة بصفتهم الرسمية، وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
2. Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | 2 - يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
Personnel recruited by the Court locally and not otherwise covered by the present Agreement shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يُمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا ولا تشملهم أحكام أخرى من هذا الاتفاق الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
(b) Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity, which immunity shall continue to be accorded even after termination of employment with the Court; | UN | (ب) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم، وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة؛ |
(b) Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity, which immunity shall continue to be accorded even after they have ceased to exercise their functions; | UN | (ب) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم، وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقفهم عن ممارسة وظائفهم؛ |
Only certain serving high-ranking officials additionally enjoy immunity in respect of acts performed by them in a private capacity. | UN | وثمة فئة معينة فقط من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يتمتعون فضلا عن ذلك بالحصانة عن الأعمال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية. |
(b) be immune from personal arrest or detention in relation to acts performed by them in their official capacity; | UN | )ب( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي فيما يتصل باﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية؛ |
It provides that " contractors shall be immune from Iraqi legal process with respect to acts performed by them pursuant to the terms and conditions of a Contract or any sub-contract thereto " (Section 4(3)). | UN | وينص هذا الأمر على أن " يتمتع المقاولون بالحصانة من الإجراءات القانونية العراقية بالنسبة للأعمال التي يؤدونها وفقاً لأحكام وشروط عقد مُبرم أو وفقاً لشروط عقد من الباطن " (القسم 4(3)). |
" this protection would extend to immunity from legal process in respect of words spoken and written and all acts performed by them in their official capacity, as well as entitlement to repatriation in times of international crisis. " (A/48/707, para. 36) | UN | " هذه الحماية ستمتد الى الحصانة من اﻹجراءات القانونية بالنسبة لما يقولونه أو يكتبونه، وإلى جميع اﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية، وكذلك الى الحق في اﻹعادة الى الوطن في أوقات اﻷزمات الدولية " . A/48/707)، الفقرة ٣٦( |
(1) Immunity from personal arrest or detention, as well as from any kind of legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity; | UN | )١( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي، فضلا عن أي نوع من أنواع الملاحقة القانونية فيما يتعلق باﻷقوال المنطوقة أو المكتوبة، وجميع اﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية؛ |
The similarity between the two concepts is particularly striking when one considers the question of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction in respect of acts performed by them in an official capacity. | UN | 76 - ومن الجدير بالملاحظة، في الحكم الأخير، أن هناك إشارة مباشرة إلى الصلة القائمة بين مفهوم تصرف الدولة ومفهوم الحصانة()، فالتشابه بين المفهومين مثير للانتباه بوجه خاص عندما ينظر المرء في مسألة حصانة موظفي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالتصرفات التي يقومون بها بصفتهم الرسمية. |
Section 18 of the General Convention provides that officials are immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity. | UN | وينص البند 18 من الاتفاقية العامة على تمتع الموظفين بالحصانة القضائية في كل ما يصدر عنهم بصفتهم الرسمية من قول أو كتابة أو عمل. |