"performed in" - Translation from English to Arabic

    • المنجز في
        
    • التي أجريت في
        
    • أداؤها في
        
    • الاضطلاع بها في
        
    • المنفذة في
        
    • التي تتم في
        
    • المنجزة في
        
    • التي تؤدى في
        
    • القيام بها في
        
    • تأديتها في
        
    • أنجز في
        
    • التي يقومون بها في
        
    • أُنجز في
        
    • المؤداة في
        
    • التي تجرى في
        
    Payment for work performed in this case is done proportionally to the time of worked or the work load performed. UN فالأجر المدفوع مقابل العمل المنجز في هذه الحالة يحتسب بما يتناسب مع مدة أو عبء العمل المنجز.
    A client satisfaction survey that follows up on the baseline study performed in late 1994 is currently under way. UN ويجري حاليا إعداد دراسة استقصائية عن رضاء العملاء على نهج الدراسة اﻷساسية التي أجريت في أواخر عام ٤٩٩١.
    Location-dependent functions that would continue to be performed in field missions UN المهام المعتمِدة على مواقع محددة والتي سيستمر أداؤها في البعثات الميدانية
    Field studies performed in Africa confirmed the acute risk of endosulfan to non target organisms. UN أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسلفان على الأنواع غير المستهدفة.
    In this case, only the income from activities performed in the source country are taxable by the source country. UN وفي هذه الحالة، لا يخضع لضرائب بلد المصدر إلا الدخل الذي جناه من الأنشطة المنفذة في بلد المصدر.
    This category excludes construction repairs, computer repairs, and maintenance performed in ports and airports on transportation equipment. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    The present paper reports on the work performed in producing digital maps, including nautical charts, based on the national geographic information system (GIS), in mono- and bilingual versions and on the trilingual digital toponymic database that is being developed. UN وتعرض هذه الوثيقة للأعمال المنجزة في مجال إعداد الخرائط الرقمية، بما فيها الخرائط الملاحية، اعتمادا على نظام المعلومات الجغرافية الوطني، وذلك بصيغتين إحداهما بلغة واحدة والثانية بلغتين، وعلى قاعدة بيانات أسماء المواقع الجغرافية الرقمية الثلاثية اللغات قيد الإعداد.
    These occupational groups reflect the jobs performed in the Secretariat, their concentration and relative weight. UN وتعكس هذه المجموعات الوظائف التي تؤدى في اﻷمانة العامة وتركيزها ووزنها النسبي.
    EPA's evaluation of the NSI data was the most geographically extensive investigation of sediment contamination ever performed in the United States. UN وكان تقييم الوكالة لبيانات تلك القائمة الحصرية بمثابة أكثر التحريات الجغرافية استفاضة لتلوث الرسوبيات التي تم القيام بها في الولايات المتحدة.
    Furthermore, while the e-PAS performance record showed the workplan and evaluation of the incumbent's performance, it did not show the actual work performed in two instances. UN وفضلا عن ذلك، رغم أن سجل الأداء للنظام الإلكتروني لتقييم الأداء بيَّن خطة العمل وتقييم أداء شاغل الوظيفة، فإنه لم يبين العمل الفعلي المنجز في حالتين.
    This wording appears to be more restrictive than the Convention, as the comparison of equal value, within the meaning of the Convention, is not necessarily at the level of the work performed in the context of two identical jobs. UN تبدو هذه الصياغة أكثر تقييدا من الاتفاقية، نظرا إلى أن مقارنة القيمة المتساوية، ضمن معنى الاتفاقية، ليست بالضرورة على مستوى العمل المنجز في سياق وظيفتين متماثلتين.
    % of abortions performed in public health facilities UN نسبة عمليات الإجهاض التي أجريت في مرافق الصحة العامة
    % of abortions performed in private health facilities UN نسبة عمليات الإجهاض التي أجريت في مرافق الصحة الخاصة
    It is also contrary to the right to access to public service in the Guardia Civil, which must be performed in conditions of equality. UN كما يتنافى مع الحق في الخدمة العامة في صفوف الحرس المدني وهي خدمة يجب أداؤها في ظل المساواة.
    The main tasks to be performed in this work package are: UN والمهام الواجب أداؤها في إطار رُزمة العمل هذه هي:
    Elaboration of the infrastructural conditions and budgetary consequences of the tasks to be performed in small regions. UN `3` تحديد مفصل لأوضاع الهياكل الأساسية والنتائج المالية للمهام التي سيجري الاضطلاع بها في المناطق الصغيرة.
    The activities performed in Sierra Leone accompanied the UN-initiated " Truth and Reconciliation Process " that has been held in Sierra Leone between 2002 -2004, and successfully contributed to the over all aim of peace-building. UN ورافقت الأنشطة المنفذة في سيراليون " عملية الحقيقة والمصالحة " التي بادرت بها الأمم المتحدة ونفذت في سيراليون بين عامي 2002 و 2004، وأسهمت بنجاح في تحقيق الهدف العام المتمثل في بناء السلام.
    MONUSCO and the country team initiated work to devise a road map for the transfer of tasks from the Mission to the country team where the latter has a comparative advantage or for activities that are performed in areas not affected by conflict. UN وبدأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل على وضع خريطة طريق لنقل المهام من البعثة إلى الفريق القطري، حيثما تكون للفريق مزية نسبية، أو الأنشطة التي تتم في مناطق غير متضررة بالنزاع.
    Certain basic principles set forth in decisions of the Governing Council and in prior reports apply to interrupted contracts performed in Iraq, Kuwait, Saudi Arabia and elsewhere. UN 77- تنطبق بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في مقررات مجلس الإدارة وفي تقارير سابقة على العقود المنجزة في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وغيرها والتي توقف تنفيذها.
    The Agency deemed that this platform, by virtue of its closeness to the main donors, offered more substantial opportunities for direct fundraising as opposed to the humanitarian coordination, official representation and public visibility functions performed in Geneva. UN واعتبرت الوكالة أن هذا المنبر، بحكم قربه إلى الجهات المانحة الرئيسية، يتيح فرصا أكبر لجمع الأموال بطريقة مباشرة بالمقارنة بمهام تنسيق المساعدة الإنسانية، والتمثيل الرسمي، وإبراز المكانة لدى الجمهور التي تؤدى في جنيف.
    Many of the tasks to be performed in these locations, however, remain contingent on progress in the Algiers peace negotiations. UN غير أن العديد من المهام التي يتعين القيام بها في هذه المواقع لا يزال يتوقف على إحراز تقدم في مفاوضات السلام التي تقودها الجزائر.
    It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. UN وينص على أن الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، ينبغي تأديتها في المنطقة التي يعيش فيها الشخص، وفي مشاريع الدولة فقط.
    Such activities in Asia, China and India in particular, have been a significant feature of work performed in 2010 and 2011. UN وكانت هذه الأنشطة في آسيا والصين والهند على وجه الخصوص، سمة هامة للعمل الذي أنجز في عامي 2010 و2011.
    Under the resolution, former Heads of State and Heads of Government enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction only in respect of acts performed in the exercise of official functions. UN وبموجب القرار، لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات السابقون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلا فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها في إطار ممارسة مهامهم الرسمية.
    A copy of bill number 49 indicates that the work relating to this bill was performed in June 1990. UN وتبين نسخة من الفاتورة رقم 49 أن العمل المتصل بهذه الفاتورة قد أُنجز في حزيران/يونيه 1990.
    The President may not, however, exercise a supervisory role in respect of the Registry's functions performed in the service of the Prosecutor or in the administration of the Registry itself. UN إلا أنه لا يجوز للرئيس أن يمارس دورا إشرافيا فيما يختص بمهام قلم المحكمة المؤداة في خدمة المدعي العام أو في إدارة قلم المحكمة نفسه.
    - the restriction on the number of IVG's performed in private hospitals previously imposed under the 1975 Act has been abolished. UN إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more