"performing their functions" - Translation from English to Arabic

    • أداء مهامها
        
    • أداء مهامهم
        
    • أدائهم لمهامهم
        
    • الذين يؤدون مهامهم
        
    • أداء وظائفها
        
    • أداء وظائفهم
        
    • تأدية مهامهم
        
    • يؤدون وظائفهم
        
    Within the United Nations, different organs complement one another in performing their functions. UN وفي داخل إطار اﻷمم المتحدة، تكمل أجهزة مختلفة اﻷجهزة اﻷخرى في أداء مهامها.
    As a result of the discussions, the Meeting arrived at consensus that a secretariat should be established to assist the Antarctic Treaty Consultative Meeting and the Committee for Environmental Protection in performing their functions. UN ونتيجة للمناقشات توصل الاجتماع إلى توافق آراء مؤداه أن اﻷمانة ينبغي إنشاؤها لكي تساعد الاجتماع الاستشاري لمعاهدة أنتاركتيكا ولجنة حماية البيئة في أداء مهامها.
    Absence of written procedures to guide staff in performing their functions. UN انعدام إجراءات مكتوبة لتوجيه الموظفين أثناء أداء مهامهم.
    In the follow-up surveys, some 70 per cent of the officials responded that the knowledge and understanding gained in the courses had actually been applied in performing their functions and enhanced the policy quality of their work. UN ورد نحو 70 في المائة من المسؤولين، من خلال استقصاءات المتابعة، بأنهم طبقوا فعلا المعرفة والفهم المكتسبين في الدورة التدريبية في أداء مهامهم وتعزيز جودة عملهم على مستوى السياسات.
    Absence of written procedures to guide staff in performing their functions UN عدم توافر إجراءات مكتوبة لتوجيه الموظفين في أدائهم لمهامهم
    The Board reiterates its concern that neither the Conference of the Parties nor the CMP has established an international legal framework for privileges and immunities for Board members performing their functions relating to the CDM. UN 122- ويكرر المجلس التعبير عن قلقه إذ لم يضع مؤتمر الأطراف ولا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بالآلية.
    An inadequate number of vehicles and deficient communication equipment seriously hampers security actors from performing their functions. UN ويتسبب عدم كفاية عدد المركبات ونقص معدات الاتصالات في إعاقة الجهات الفاعلة في مجال الأمن على نحو خطير عن أداء وظائفها.
    Prosecutors are independent in performing their functions and act only on the basis of the law and in accordance with their beliefs. UN والنواب العامون مستقلون في أداء وظائفهم ولا يتصرفون إلا وفقاً للقانون وبما يتماشى مع قناعاتهم.
    Guidelines: Absence of written procedures to guide staff in performing their functions. UN المبادئ التوجيهية: لافتقار إلى إجراءات مكتوبة يسترشد بها الموظفون في تأدية مهامهم.
    As a result, despite the plethora of institutions created to promote and protect human rights, many of them have not been effective in performing their functions in an independent, impartial and robust manner. UN ونتيجة لذلك، فعلى الرغم من الكم الهائل من المؤسسات التي أنشئت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يفتقر كثير منها إلى الفعالية في أداء مهامها بطريقة مستقلة ومحايدة وقوية.
    In addition, the establishment of the court and the jurisdiction accorded to it should not prevent national courts from performing their functions and exercising their jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي ﻹنشاء المحكمة والولاية المنوطة بها أن يمنعا المحاكم الوطنية من أداء مهامها وممارسة ولايتها القضائية.
    49. Bodies established under the Convention and its Kyoto Protocol may wish to use the information contained in this report to inform their deliberations on matters related to capacity-building in performing their functions as decided by the COP and the CMP. UN 49- وقد ترغب الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها في استخدام المعلومات الواردة في هذا التقرير لإثراء مداولاتها حول المسائل المتعلقة ببناء القدرات في أداء مهامها على النحو الذي يقرره مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    63. Bodies established under the Convention and its Kyoto Protocol may wish to use the information contained in this report to inform their deliberations on matters related to capacity-building in performing their functions as decided by the COP. UN 63- وقد ترغب الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها في استخدام المعلومات الواردة في هذا التقرير لإثراء مداولاتها حول المسائل المتعلقة ببناء القدرات في أداء مهامها على النحو الذي يقرره مؤتمر الأطراف.
    In the follow-up surveys, some 70 per cent of the officials responded that the knowledge and understanding gained in the courses had actually been applied in performing their functions and enhanced the policy quality of their work. UN ورد نحو 70 في المائة من المسؤولين، من خلال استقصاءات المتابعة، بأنهم طبقوا فعلا المعرفة والفهم المكتسبين في الدورة الدراسية في أداء مهامهم وتعزيز جودة عملهم على مستوى السياسات.
    In the follow-up surveys, some 70 per cent of the officials responded that the knowledge and understanding gained in the courses had actually been applied in performing their functions and enhanced the policy quality of their work. UN ورد نحو 70 في المائة من المسؤولين، من خلال استقصاءات المتابعة، بأنهم طبقوا فعلا المعرفة والفهم المكتسبين في الدورة الدراسية في أداء مهامهم وتعزيز جودة عملهم على مستوى السياسات.
    In addition, the Facilities Management Assistant would provide administrative and secretarial support to the proposed Office Space Planning Officer, the Senior Property Management Officer and the Building Management Officer to assist them in performing their functions. UN وإضافة إلى ذلك، سيوفر مساعد إدارة المرافق الدعم في مجال الإدارة وأعمال السكرتارية لموظف التخطيط لأماكن المكاتب، ولكبير موظفي إدارة الممتلكات ولموظف إدارة المباني المقترحين ليساعدهم على أداء مهامهم.
    388. The Internal Audit and Investigations Group noted that an absence of written procedures to guide staff in performing their functions and the failure to comply with prescribed UNOPS regulations were the main causes of the audit issues addressed in the 2009 audit reports. UN 388 - ولاحظ فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن عدم وجود إجراءات خطية يسترشد بها الموظفون في أدائهم لمهامهم وعدم التقيد بالأنظمة المقررة التي وضعها مكتب خدمات المشاريع هما السببان الرئيسيان لمسائل مراجعة الحسابات التي تناولتها تقارير مراجعة الحسابات.
    Organizational issues showed an increase of six percentage points in 2010 over 2009, reflecting the need for written procedures to guide staff in performing their functions. UN 23 - وحدثت زيادة في مجال المسائل التنظيمية في عام 2010 عن عام 2009 بمقدار ست نقاط مئوية، مما يعكس ضرورة توافر إجراءات مكتوبة يسترشد بها الموظفون في أدائهم لمهامهم.
    The Board reiterated its concern that neither the COP nor the CMP has established an international legal framework for privileges and immunities for Board members performing their functions relating to the CDM. UN 98- وكرر المجلس قلقه إذ لم يضع مؤتمر الأطراف ولا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بآلية التنمية النظيفة.
    82. The Board reiterates its concern that neither the Conference of the Parties nor the CMP has established an international legal framework for privileges and immunities for Board members performing their functions relating to the CDM. UN ٨٢- ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه لأن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لم يضعا إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بالآلية.
    A Chamber in making any direction or order, and other organs of the Court in performing their functions under the Statute or the Rules, shall take into account the needs of all victims and witnesses in accordance with article 68, in particular, children, elderly persons, persons with disabilities and victims of sexual or gender violence. UN تراعي الدائرة، عند إصدار أي توجيه أو أمر، كما تراعي أجهزة المحكمة الأخرى، عند أداء وظائفها بموجب النظام الأساسي أو القواعد، احتياجات جميع الضحايا والشهود وفقا للمادة 68، وعلى وجه الخصوص احتياجات الأطفال والمسنين والمعوقين وضحايا العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    37. United Nations instruments also specify the responsibility of media professionals and journalists to respect human rights in performing their functions. UN 37- وتحدد صكوك الأمم المتحدة أيضاً مسؤولية العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين عن احترام حقوق الإنسان عند أداء وظائفهم.
    The other main causes are inadequate or lack of supervision by supervisor (31 per cent); absence of written procedures to guide staff in performing their functions (17 per cent); human error (4 per cent); and insufficient resources (3 per cent). UN وتتمثّل الأسباب الرئيسية الأخرى في عدم توافر الإشراف الكافي من جانب المشرفين أو غيابه كليا (31 في المائة)؛ والافتقار إلى إجراءات مكتوبة يسترشد بها الموظفون في تأدية مهامهم (17 في المائة)؛ والأخطاء البشرية (4 في المائة)؛ وعدم كفاية الموارد (3 في المائة).
    35. In a number of locations, depending on the operational context and other factors, staff reported that they were performing their functions under considerable stress. UN 35- وفي عدد المواقع، ورهناً بالوضع القائم أثناء التنفيذ وعوامل أخرى، أفاد الموظفون بأنهم يؤدون وظائفهم تحت ضغط شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more