"period of transition" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الانتقالية
        
    • فترة الانتقال
        
    • فترة انتقالية
        
    • المرحلة الانتقالية
        
    • بمرحلة انتقالية
        
    • فترة انتقال
        
    • الفترات الانتقالية
        
    • فترة التحول
        
    • بفترة انتقالية
        
    The current period of transition requires the continued support of the international community in order for Sudan to progress. UN وتتطلب الفترة الانتقالية الحالية استمرار تقديم الدعم من جانب المجتمع الدولي لكي يتمكن السودان من إحراز تقدم.
    Maintenance of the Galaxy recruitment system during the period of transition to a new recruitment system UN صيانة نظام غالاكسي للتوظيف خلال الفترة الانتقالية نحو نظام جديد للتوظيف
    :: Maintenance of the Galaxy recruitment system during the period of transition to a new recruitment system UN :: صيانة نظام غالاكسي للتوظيف خلال الفترة الانتقالية نحو نظام جديد للتوظيف
    My delegation renews its call to development partners for increased material, financial and technical support during the period of transition in Guinea. UN ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا.
    Today, this very afternoon, ends a period of transition in Washington. UN واليوم، بعد الظهر هذا بالضبط، تنتهي فترة انتقالية في واشنطن.
    I encourage them to contribute, in a timely manner, the resources needed in this crucial period of transition. UN وأنا أشجعهم على أن يقدموا، في الوقت المناسب، الموارد التي تقتضيها هذه المرحلة الانتقالية الفاصلة.
    This is a period of transition and healing for us. Open Subtitles هذا هو فترة من تمر بمرحلة انتقالية وشفاء لنا.
    However, public funding for research has been substantially reduced in the period of transition. UN بيد أن التمويل العام للبحوث قد خفض بدرجة كبيرة في الفترة الانتقالية.
    The fundamental law which governed the period of transition in the Congo proscribed all cruel, inhuman and degrading treatment. UN وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة.
    Conflict in North and South Kivu, however, remained a key challenge during this period of transition. UN إلا أن النزاع الدائر في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ظل من ضمن التحديات الأساسية التي طبعت هذه الفترة الانتقالية.
    49. The Court of Cassation should play a preponderant role in this period of transition without legislators. UN 49- كان ينبغي لمحكمة النقض أن تقوم بدور حاسم في هذه الفترة الانتقالية بدون مشرع.
    The international community needs to remain engaged during the period of transition from relief to development. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك، أثناء الفترة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية.
    That would be a means of keeping open communication channels with the State party during its period of transition. UN فهذا هو سبيل لترك قنوات الاتصال مفتوحة مع الدولة الطرف خلال الفترة الانتقالية.
    III. The period of transition from least developed country status UN ثالثا - فترة الانتقال من مركز أقل البلدان نموا
    In the period of transition to market relations, issues of optimizing women's employment are of particular urgency. UN وفي فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق، تكتسب مسائل تنظيم عمالة المرأة إلحاحا خاصا.
    Adolescence is the period of transition from childhood into adulthood during the second decade of life. UN فالمراهقة هي فترة الانتقال من الطفولة إلى سن الرشد في خلال العقد الثاني من الحياة.
    They have also led to addressing the needs of the Office of the President of the General Assembly, including during a period of transition. UN وأدت أيضا إلى تلبية احتياجات مكتب رئيس الجمعية العامة، بما يشمل احتياجاته خلال فترة انتقالية.
    There must be a period of transition to encourage small States to integrate into the mainstream of international interaction. UN ويجب أن تكون هناك فترة انتقالية لتشجيع الدول الصغيرة على الاندماج في المجرى الرئيسي للتفاعل الدولي.
    However, the cost was particularly high in the hard period of transition we are going through. UN لكن التكلفة كانت باهظة جدا في هذه المرحلة الانتقالية الصعبة التي نمر بها.
    As all are aware, these days our Organization is devoting greater attention to States emerging from conflict that are in a period of transition. UN وكما يعلم الجميع، فإن منظمتنا تولي الآن اهتماما أكبر للدول الخارجة من الصراع وتمر بمرحلة انتقالية.
    There are also internal challenges on the Palestinian side. We are therefore in a period of transition. UN وهناك أيضا تحديات داخلية على الجانب الفلسطيني نحن إذا في فترة انتقال.
    But I just want you to know... that every period of transition... Open Subtitles ولكني أريد أن أخبرك فحسب أن كل الفترات الانتقالية
    To sum up, we can state at this juncture that the essential lesson we have drawn from this period of transition is that - in spite of undeniable difficulties - there is no turning back. UN ومن هذا المنعطف يمكننا أن نذكر بإيجاز أن الدرس الرئيسي الذي استخلصناه من فترة التحول هذه، هو أنه على الرغم من وجود صعوبات على الطريق لا يمكن إنكارها، فلا سبيل إلى النكوص.
    In this regard, calls have been made by both the Forces Nouvelles and opposition political commentators for the elections to be deferred and a period of transition provided. UN وفي هذا الصدد، نادت كل من القوى الجديدة والمعلقين السياسيين المعارضين بإرجاء الانتخابات والسماح بفترة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more