"periods of time" - English Arabic dictionary

    "periods of time" - Translation from English to Arabic

    • فترات زمنية
        
    • لفترات زمنية
        
    • الفترات الزمنية
        
    • فترة زمنية
        
    • المدد
        
    • المُدد
        
    • ولفترات زمنية
        
    • مُددا زمنية
        
    • لمدد
        
    • وفترات زمنية
        
    Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. UN بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة.
    In addition, satellite links can be established in short periods of time. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، إقامة روابط ساتلية في فترات زمنية وجيزة.
    All contributions under the Programme were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات الواردة لهذا البرنامج لأنشطة مشاريع محددة سيجري تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. UN ونتيجة لذلك، كان المطلوب من الموظفين أن يكونوا موجودين في معمل التكرير لفترات زمنية أطول.
    The use of solitary confinement, including for extended periods of time, was highlighted by several witnesses as a common form of punishment. UN وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة.
    They were earlier not entitled to holidays based on the said periods of time. UN ولم يكن يحق لهؤلاء في السابق الحصول على إجازات على أساس الفترات الزمنية المشار إليها آنفاً.
    It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. UN وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع.
    It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. UN وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع.
    Other military or militant activities in areas near the crossings have also led to total closures over certain periods of time. UN كذلك أدت الأنشطة العسكرية أو القتالية الدائرة في المناطق القريبة من الحدود إلى إغلاق كامل على مدى فترات زمنية معينة.
    The percentages apply to stated periods of time and decline over time, eventually reaching zero. UN وتنطبق النسب المئوية على فترات زمنية محددة وتنخفض بمرور الزمن بحيث تصل في نهاية الأمر إلى الصفر.
    All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    All contributions under the Lebanon Appeal were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    The Tribunal's projections show that some judges will be required for longer periods of time than other judges. UN وتشير تقديرات المحكمة إلى أن الحاجة تدعو إلى بقاء بعض القضاة لفترات زمنية أطول من القضاة الآخرين.
    The delegation was told that these cells were used only for very short periods of time, up to few hours maximum. UN وقيل للوفد إن هذه الزنازين لا تستخدم إلا لفترات زمنية قصيرة جداً لا تتجاوز بضع ساعات.
    A continuous presence on the ground of such an envoy, at least for certain periods of time, would be beneficial. UN فالوجود المستمر لهذا المبعوث على أرض الواقع، على الأقل لفترات زمنية معينة، سيكون مفيدا.
    The Tribunal's projections show that some judges will be required for longer periods of time than other judges. UN وتشير تقديرات المحكمة إلى أن الحاجة تدعو إلى بقاء بعض القضاة لفترات زمنية أطول من القضاة الآخرين.
    Several Palestinian families were forced to live on the street for extended periods of time, having neither alternate living arrangements nor the resources to obtain them. UN واضطرت عدة عائلات فلسطينية للعيش في الشارع لفترات زمنية طويلة، بلا موارد ولا ترتيبات معيشية بديلة.
    The annual meeting should coincide with one of the periods of time that have been allocated for a meeting of the expert group or groups. UN وينبغي أن يتزامن الاجتماع السنوي مع إحدى الفترات الزمنية التي خصصت لاجتماع فريق أو أفرقة الخبراء.
    The latter applies to procuring skills roughly analogous to those used in the private sector, for clearly defined tasks over limited periods of time. UN وتنطبق الأخيرة على استقدام مهارات تماثل بشكل عام المهارات المستخدمة في القطاع الخاص لإنجاز مهام محددة بشكل واضح في فترة زمنية محدودة.
    notice and calculation of periods of time UN الإشعار وحساب المدد الزمنية
    The arbitral tribunal shall decide which further written statements, in addition to the statement of claim and the statement of defence, shall be required from the parties or may be presented by them and shall fix the periods of time for communicating such statements. UN تقرر هيئة التحكيم ماهية البيانات المكتوبة الأخرى، إلى جانب بيان الدعوى وبيان الدفاع، التي يتعين على الأطراف تقديمها أو يجوز لهم تقديمها، وتحدّد المُدد المتاحة لتقديم تلك البيانات.
    Another 36 staff members acted as Resident Coordinators a.i. for varying periods of time. UN وعمل 36 موظفا آخرين كمنسقين مقيمين بالنيابة ولفترات زمنية متنوعة.
    3. The procurement regulations should establish minimum periods of time that the procuring entity must allow (particularly where its international commitments may so require) for suppliers or contractors to prepare their applications or submissions. UN 3- وينبغي أن تحدّد لوائح الاشتراء مُددا زمنية دنيا يتعيّن على الجهة المشترية السماح بها (وخصوصا متى أملت التزاماتها الدولية ذلك) للمورِّدين أو المقاولين لإعداد طلباتهم وعروضهم.
    The United States representative also blocked a number of contracts after placing them on hold for various periods of time. UN كما أن المندوب اﻷمريكي ألغى عددا من العقود بعد تعليقها لمدد مختلفة مثل:
    Furthermore, article 14, subparagraph (b), and article 17, paragraph 3, dealt with different situations and different periods of time. UN وفضلا عن هذا، فالفقرة الفرعية )ب( من المادة ١٤ والفقرة ٣ من المادة ١٧ تتناولان مواقف مختلفة وفترات زمنية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more