"permanent contact" - Translation from English to Arabic

    • اتصال دائم
        
    • الاتصال الدائم
        
    • اتصالات دائمة
        
    • علاقات دائمة
        
    • صلة دائمة
        
    However, we maintain permanent contact and close collaboration with them. UN غير أننا نحافظ على اتصال دائم وتعاون وثيق.
    When individuals move, they preserve their roots, their specificity and their experience, even when they come into permanent contact with societies different from their own. UN فعندما يتحرك الأفراد، يصونون جذورهم، وخصائصهم، وتجاربهم، حتى عندما يصبحون على اتصال دائم بمجتمعات تختلف عن مجتمعاتهم.
    Once the reform bills have come before the National Congress, SERNAM remains in permanent contact with legislators to urge them to adopt these bills. UN وعندما تعرض مشاريع قوانين اﻹصلاح على الكونغرس الوطني، تظل اﻹدارة على اتصال دائم بالمشرعين لكي تحثهم على اعتمادها.
    Furthermore, the failure of the prosecutor's office to ensure the right to permanent contact between the author and her daughters also has entailed a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN يضاف إلى هذا أن عدم نجاح مكتب المدعي العام في ضمان حق الاتصال الدائم بين مقدمة البلاغ وابنتيها يعتبر أيضا انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٧١، من العهد.
    In Azerbaijan, NGOs have elected from among themselves a coordinating NGO that directs efforts of all NGOs in the field of desertification and is in permanent contact with NCB. UN وفي أذربيجان انتخبت المنظمات غير الحكومية من بينها منظمة غير حكومية تتولى تنسيق وتوجيه الجهود التي تبذلها جميع المنظمات غير الحكومية في مجال التصحر وتقيم اتصالات دائمة مع هيئة التنسيق الوطنية.
    In performing their duties, they shall remain in permanent contact with each other: UN وتقيم هذه القوات، في أدائها لمهامها، علاقات دائمة في ما بينها:
    In this regard, the Committee wishes to encourage all States to be in permanent contact with the Committee, its Chairman and the Monitoring Team, especially should they need clarification or assistance with regard to their implementation efforts. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تشجيع كافة الدول على أن تبقى على اتصال دائم باللجنة وبرئيسها وبفريق الرصد، ولا سيما إذا احتاجت إلى توضيح أو مساعدة فيما يخص الجهود التي تبذلها بغرض التنفيذ.
    Seventy-five per cent of the population uses contaminated water, and women are in permanent contact with water because they are washing clothes, going to the river and preparing the local beverage. UN ويستخدم خمسة وسبعون في المائة من السكان مياهاً ملوثة، والنساء على اتصال دائم بالمياه لأنهن يغسلن الثياب، ويذهبن إلى النهر، ويتولين إعداد المشروب المحلي.
    No regular meetings were held, but permanent contact was maintained through the FANCI liaison officer who visited the FANCI headquarters daily to provide reports. UN لم تُـعقد اجتماعات منتظمة ولكن جرى الإبقاء على اتصال دائم عن طريق ضابط اتصال القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار الذي كان يزور مقر تلك القوات يوميا لتقديم التقارير.
    As far as measures to prevent a repetition of such incidents are concerned, the Permanent Mission of Germany wishes to report that the authorities of Land Berlin are in permanent contact with the Consulate General of Israel regarding this matter. UN أما بشأن التدابير الرامية إلى منع تكرار هذه الحوادث فتود البعثة الدائمة لألمانيا الإبلاغ بأن سلطات لاند برلين على اتصال دائم مع القنصلية العامة لإسرائيل بشأن هذه المسألة.
    It also reported that the Council remained in permanent contact with similar services in other countries, since Panama believed that cooperation between intelligence services was essential in the fight against terrorism. UN وأفادت أيضا بأن المجلس على اتصال دائم مع الدوائر المماثلة في بلدان أخرى، إذ أن بنما تعتقد أن التعاون بين أجهزة المخابرات عنصر أساسي للمساهمة في نجاح مكافحة الإرهاب.
    The Ministry of Foreign Affairs, which presides over the Commission on the Status of Refugees, is in permanent contact with units of the National Police and armed forces, in order to determine the origin and background of asylum-seekers. UN إن وزارة الخارجية التي تترأس اللجنة المعنية بمركز اللاجئين، على اتصال دائم بوحدات الشرطة الوطنية والقوات المسلحة، بغية تحديد أصل طالب اللجوء وخلفيتهم.
    No regular meetings were held, but permanent contact was maintained through the FANCI liaison officer who visited the FANCI headquarters daily to provide reports. UN لم تعقد أي اجتماعات منتظمة، ولكن أبقي على اتصال دائم عن طريق ضابط الاتصال التابع للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار الذي كان يقوم بزيارة مقر تلك القوات يوميا لتقديم التقارير.
    The second was the anti-terrorist centre, which was part of the Internal Security Agency, and which coordinated specific operations, operated on a 24-hour basis, and was in permanent contact with the main State institutions and with Poland's international partners. UN وثانيها مركز لمكافحة الإرهاب، وهو جزء من وكالة الأمن الداخلي، يقوم بتنسيق عمليات محددة ويعمل على أساس 24 ساعة يومياً، وله اتصال دائم مع أهم مؤسسات الدولة والشركاء الدوليين لبولندا.
    3. The Political Affairs Officer, at the P-5 level, will (a) maintain permanent contact with political parties at the national level; and (b) monitor developments in the political and electoral situation. UN ٣ - ضابط الشؤون السياسية، برتبة ف - ٥ ، )أ( سيكون على اتصال دائم باﻷحزاب السياسية على الصعيد الوطني؛ )ب( وسيتولى رصد التطورات في المجالين السياسي والانتخابي.
    Furthermore, the failure of the prosecutor's office to ensure the right to permanent contact between the author and her daughters also has entailed a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN يضاف إلى هذا أن عدم نجاح مكتب المدعي العام في ضمان حق الاتصال الدائم بين صاحبة البلاغ وابنتيها يعتبر أيضا انتهاكا للمادة ٧١، الفقرة ١ من العهد.
    The Personal Representative of the Chairman-in-Office of the OSCE, Mr. S. Przygodzki of Poland, should also be commended for his efforts to ensure permanent contact between the parties to the conflict and the OSCE. UN وينبغي كذلك الثناء على الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السيد س. برزغودزكي من بولندا، على الجهود التي يبذلها لضمان الاتصال الدائم بين أطراف الصراع ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The pyramid structure of MINASCOM, which, through its advisers, has a presence in each of the country's village councils, allows it to maintain permanent contact with rural inhabitants and keep them informed about approaches to gender issues. It also conducts awareness-raising activities on topics of interest to women. UN وعن طريق الهيكل الهرمي للوزارة المعنية بالشؤون الداخلية وحالة المرأة التي تضمن عن طريق المستشارات الموجودات في جميع المجالس البلدية في البلد الاتصال الدائم بالسكان الريفيين يبقون على علم بالتوجيهات في المجال الجنساني وكذلك أنشطة التوعية بالمواضيع التي تهم المرأة.
    - To maintain permanent contact with the national structures of other countries and with subregional, regional and international organizations on issues related to small arms and light weapons; UN - إجراء اتصالات دائمة مع الكيانات الوطنية للبلدان الأخرى والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية حول المسائل ذات العلاقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In its terms of reference (see annex 43 to the present report), it explicitly opposes M23, but members state that a wing maintains permanent contact with M23 and the Rwandan armed forces. UN وتعارف حركة المقاومة الشعبية في الكونغو في نظامها الأساسي (انظر المرفق 43 لهذا التقرير)، حركة 23 آذار/مارس صراحة، ولكن أعضاءها يؤكدون أن جناحا يقيم اتصالات دائمة مع حركة 23 آذار/مارس والقوات المسلحة الرواندية.
    In performing their duties, they shall remain in permanent contact with each other: UN وتقيم هذه القوات، في أدائها لمهامها، علاقات دائمة فيما بينها:
    25. Mr. PRADO VALLEJO said that permanent contact should be established between the Committee and the High Commissioner with a view to coordinating efforts to deal with serious human rights violations. UN ٥٢- السيد برادو فاييخو أعلن أنه ينبغي أن تقام صلة دائمة بين اللجنة والمفوض السامي بغية تنسيق الجهود المبذولة من أجل التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more