"permanent dialogue" - Translation from English to Arabic

    • حوار دائم
        
    • الحوار الدائم
        
    • حواراً دائماً
        
    • دائمة للحوار
        
    • للحوار الدائم
        
    • حوارا دائما
        
    To those ends, it was vital for the Institute to remain in permanent dialogue with state governments and civil society. UN وفي سبيل ذلك، كان من الأهمية الحيوية للمعهد أن يبقى في حوار دائم مع سلطات الولايات والمجتمع المدني.
    In this context, the establishment of a permanent dialogue with representatives of the East Timorese people will be essential. UN وفي هذا السياق، لا بد من إيجاد حوار دائم مع ممثلي التيموريين الشرقيين.
    The Chairperson also underlined the need for a permanent dialogue with Member States as a way of exchanging ideas. UN وشدد أيضا على ضرورة إقامة حوار دائم مع الدول الأعضاء كسبيل لتبادل الأفكار.
    Its objective is to promote permanent dialogue on climate change for a better understanding of the priorities, needs and gaps in the region. UN وهدف الشبكة هو تعزيز الحوار الدائم بشأن تغير المناخ لفهم الأولويات والاحتياجات والثغرات في المنطقة على نحو أفضل.
    permanent dialogue with civil society is an indispensable part of national human rights policy. UN ويشكل الحوار الدائم مع المجتمع المدني جزءاً ضرورياً من السياسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Furthermore, stability at the macroeconomics environment level is rendered favourable by the permanent dialogue and real reconciliation efforts being deployed under the Social Reconciliation Council. UN ويضاف إلى ذلك أن الاستقرار على مستوى بيئة الاقتصاد الكلي ييسره الحوار الدائم وجهود المصالحة الحقيقية التي تُبذل بإشراف مجلس المصالحة الاجتماعية.
    In that regard, the heads of State of the non-aligned movement meeting in Cartagena had welcomed the suggestion to maintain a permanent dialogue with the High Commissioner. UN وأشار، في هذا الصدد، الى أن رؤساء دول بلدان عدم الانحياز، عندما اجتمعوا في كارتاخينا، أعلنوا تأييدهم لﻹبقاء على حوار دائم مع المفوض السامي.
    This concern to establish a permanent dialogue will be one of my Government's objectives. UN وهذا الحرص على تنظيم حوار دائم سيكون هدفا من أهداف حكومتي.
    The High Commissioner submitted specific recommendations for further action and stressed the need for a permanent dialogue within the system to promote human rights through a systematic exchange of information, experience and expertise. UN وقدم المفوض السامي توصيات محددة لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات وأكد على ضرورة إقامة حوار دائم داخل المنظومة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق تبادل منتظم للمعلومات والتجارب والخبرة.
    That means that his government would seek permanent dialogue with the opposition in order to achieve consensus on the major issues and policies facing our country. UN وهـذا يعنـــي أن حكومته ستسعى إلى إجراء حوار دائم مع المعارضــة لتحقيق توافق اﻵراء بشأن السياسات والقضايا الرئيسية التي تواجه بلدنا.
    44. An integral part of domestic human rights policy is the permanent dialogue with civil society. UN 44 - ويتمثل أحد العناصر الأساسية في السياسة المحلية في مجال حقوق الإنسان في إقامة حوار دائم مع المجتمع المدني.
    In Mexico, OHCHR actively supported the mechanism for the protection of human rights defenders and journalists, following up on individual cases, providing expert assistance and supporting a permanent dialogue between non-governmental organizations and relevant authorities. UN وفي المكسيك، دعمت المفوضية بنشاط آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتابعت قضايا فردية، وأتاحت الاستفادة من مساعدة أهل الخبرة، ودعمت إجراء حوار دائم بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية.
    75. There is a permanent dialogue between Slovakia and the UN monitoring mechanisms. UN 75- وهناك حوار دائم بين سلوفاكيا وآليات الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    Furthermore, it has promoted a permanent dialogue with the National Institute of Colonization and Agrarian Reform (INRA), the National Foundation for Indigenous People (FUNAI), the Ministry of Labor, the Secretariat for Rural Development, and the National Welfare Council, among others. UN فضلاً عن ذلك، شجع الحوار الدائم مع المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي والمؤسسة الوطنية للسكان الأصليين ووزارة العمل وأمانة التنمية الريفية والمجلس الوطني للرعاية الاجتماعية، من بين جهات أخرى.
    We must also think about the need to increase our collective capacity to combat terrorism and to deal with all forms of extremism through permanent dialogue between cultures and civilizations. UN ويجب أن نفكر أيضا بضرورة زيادة قدراتنا المشتركة لمكافحة الإرهاب والتصدي لكل أشكال التطرف عن طريق الحوار الدائم بين الثقافات والحضارات.
    Because of their special responsibility in the peace process, the two Parties to the armed conflict in Côte d'Ivoire have agreed on the urgent need for them to work together to restore peace, promote genuine national reconciliation and achieve political and institutional normalization in the country through permanent dialogue and mutual trust. UN وسلم طرفا الصراع المسلح في كوت ديفوار، بوازع المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتقهما في إدارة عملية الخروج من الأزمة، بالحاجة الملحّة إلى العمل معا على توطيد السلام، وتشجيع المصالحة الوطنية الحقيقية، والتوصل إلى إعادة الحياة السياسية والمؤسسية إلى طبيعتها، عن طريق الحوار الدائم والثقة المتبادلة.
    The Parties pledge to maintain a spirit of permanent dialogue based on trust in each other, to refrain from any belligerent and offensive attitude and to call upon their respective supporters to conduct themselves with respect and decorum. UN 6-6-3 يلتزم الطرفان بالتعامل بروح من الحوار الدائم الذي يقوم على الثقة المتبادلة، والامتناع عن أي موقف احترابي ومهين، ودعوة مناضلي كل منهما إلى الالتزام بضبط النفس في تصرفاتهم.
    The Board receives a high rate of responses to its questionnaires compared to other international treaty bodies. The permanent dialogue and the occasional country visits may be partly responsible for this high rate of compliance. UN 36- وتتلقى الهيئة معدلا عاليا من الردود على استبياناتها، مقارنة بهيئات تعاهدية دولية أخرى، وقد يرجع ذلك جزئيا إلى الحوار الدائم والزيارات القطرية العرضية.
    418. As part of the Government's efforts to form new alliances with civil society, the representative indicated that INMUJERES, in collaboration with civil society, had created the Agenda for permanent dialogue between the Institute, Federal Government Departments and Non-Governmental Organizations, Universities and Research Centres. UN 418 - وفي إطار الجهود التي تبذلها الحكومة لإقامة تحالفات جديدة مع المجتمع المدني، أشارت الممثلة إلى أن المعهد الوطني للمرأة قد وضع، بالتعاون مع المجتمع المدني، برنامج الحوار الدائم بين المعهد وإدارات الحكومة الاتحادية والمنظمات غير الحكومية والجامعات ومراكز البحث.
    This requires a permanent dialogue with those agencies and programmes most directly concerned so as to enhance the efficiency and effectiveness of the programme and avoid unnecessary duplication. UN ويتطلب هذا حواراً دائماً مع الوكالات والبرامج المعنية بشكل مباشر من أجل زيادة كفاءة البرنامج وفعاليته، وتحاشي الازدواج غير اللازم.
    The dialogue among civilizations is an innovative facet of the permanent dialogue that has been conducted within the United Nations since it founded. UN ويشكل الحوار بين الحضارات وجها مبتكرا للحوار الدائم الجاري في إطار الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Noting that the United Nations High Commissioner for Human Rights has established a permanent dialogue with the United Nations programmes and agencies whose activities deal with human rights in order to maintain systematic exchanges of information, experience and expertise, UN وإذ تلاحظ أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more