"permanent settlement of" - Translation from English to Arabic

    • تسوية دائمة
        
    • التسوية الدائمة
        
    • التسوية النهائية
        
    • للاستيطان الدائم
        
    That vision of a two-State solution and the principle of land for peace underpinned any permanent settlement of the Middle East conflict. UN وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط.
    The programme will also address the importance of resuming the political dialogue between the parties aimed at achieving a permanent settlement of the question of Palestine. UN وسيعالج البرنامج أيضا أهمية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين الرامي إلى تحقيق تسوية دائمة للقضية الفلسطينية.
    The Committee will work towards the continuation of the political dialogue between the parties aimed at achieving a permanent settlement of the question of Palestine. UN وستعمل اللجنة على مواصلة الحوار السياسي بين الأطراف بهدف التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين.
    DRAFT AGREEMENT BETWEEN THE FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA AND THE REPUBLIC OF CROATIA ON THE permanent settlement of UN مشروع اتفاق بين جمهوريـــة يوغوسلافيا الاتحاديــة وجمهوريـة كرواتيـا بشأن التسوية الدائمة لقضية بريفلاكا المتنازع عليها
    The Committee supports efforts by Arab and other countries, as well as the initiatives of the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, aimed at restoring the national unity necessary for embarking on the path towards a permanent settlement of the question of Palestine. UN وتدعم اللجنة الجهود التي تقوم بها بلدان عربية وبلدان أخرى، وكذلك مبادرات رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، الرامية إلى استعادة الوحدة الوطنية الضرورية للشروع في السير على السبيل نحو التسوية الدائمة لقضية فلسطين.
    The original road map sketched out at the Madrid Conference in 1991 envisaged two stages: the final settlement of disputes between the Palestinians and Israel, and the permanent settlement of regional conflicts. News-Commentary قدمت خارطة الطريق الأصلية، التي تم وضع المخطط التمهيدي لها في مؤتمر مدريد عام 1991، تصوراً لمرحلتين: التسوية النهائية للنزاعات بين الفلسطينيين وإسرائيل، والتسوية الدائمة للصراعات الإقليمية. وأنا أرى أن مشاركة الأردن في كل من المرحلتين أمر في غاية الأهمية.
    UNHCR support for the permanent settlement of Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo has continued to focus on upgrading and transferring the basic infrastructure and services of the refugee settlements to the local administration, and on addressing the question of land titles. UN كما استمر دعم المفوضية للاستيطان الدائم لهؤلاء اللاجئين في ولايتي كمبيتشي وكوينتانارو، متركزاً على تحسين المرافق والخدمات اﻷساسية في مستوطنات اللاجئين، وتحويلها إلى اﻹدارة المحلية، وعلى حلّ مسألة سندات ملكية اﻷرض.
    It stated that sustained improvement of the humanitarian situation in Palestine territories can only be achieved by a permanent settlement of the conflict. UN وذكرت أن التحسن المستدام للأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    A sustained improvement of the humanitarian situation in the Palestine territories can only be achieved by the permanent settlement of the conflict. UN لا يمكن تحقيق تحسن مستمر للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    We do this with a view to bringing all parties together at the negotiating table in order to achieve a permanent settlement of the conflict and to put an end to the human suffering in Darfur. UN وذلك بهدف جمع كل الأطراف على طاولة المفاوضات وصولا إلى تسوية دائمة للصراع ووضع حد للمعاناة الإنسانية في إقليم دارفور.
    Since we met here last year important developments have taken place on the negotiations for a permanent settlement of the Palestinian question. UN منذ لقائنا هنا في العام الماضي حدثت تطورات هامة في المفاوضات الهادفة إلى تسوية دائمة للمسألة الفلسطينية.
    The conflict in the Gaza Strip seriously disrupted the Israeli-Palestinian negotiations on a permanent settlement of the conflict which had relaunched in late 2007 following the Annapolis conference. UN وقد أدى النزاع في قطاع غزة إلى تعطيل خطير للمفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بشأن تسوية دائمة للنزاع وهي المفاوضات التي شرع فيها من جديد في أواخر عام 2007 أعقاب مؤتمر أنابوليس.
    Direct talks should concentrate on two parallel tracks. They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict. News-Commentary من الأهمية بمكان أن تركز المحادثات المباشرة على مسارين متوازيين. فلابد وأن نحاول التوصل إلى إنهاء فوري للعنف على الجانبين، علاوة على التركيز في ذات الوقت على تسوية دائمة للنزاع القائم بيننا.
    That agreement provides, inter alia, for a broad framework to achieve a permanent settlement of the issue that is at the core of the Middle East conflict, beginning with Palestinian self-rule in the Gaza Strip and the town of Jericho and the withdrawal of Israel from those areas. UN ويوفــر الاتفــاق، فــي جملـة أمور أخرى، إطارا واسعا لتحقيق تسوية دائمة للمسألة التي هي لب صراع الشرق اﻷوسط، ابتداء بالحكم الذاتــي للفلسطينيين في قطاع غزة ومدينة أريحا وانسحاب اسرائيــل مــن هاتيـــن المنطقتين.
    That vision of a two-State solution, as enshrined in Security Council resolution 1397 (2002) and the principle of land for peace, must therefore underpin any permanent settlement of the Middle East conflict. UN إن تلك الرؤية للحل القائم على الدولتين، كما يكرسه قرار مجلس الأمن 1397 (2002) ومبدأ الأرض مقابل السلام، يجب أن يشكل الأساس لأية تسوية دائمة للصراع في الشرق الأوسط.
    The vision of a two-State solution enshrined in Security Council resolution 1397 (2002) and the principle of land for peace must underpin any permanent settlement of the Middle East conflict. UN ويجب أن تستند أي تسوية دائمة في الشرق الأوسط للرؤية القائلة بحل قائم على أساس دولتين المجسد في قرار مجلس الأمن 1397 (2002) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    It expressed support for all efforts of Arab and other countries, as well as the initiatives of the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, aimed at restoring Palestinian national unity as a necessity on the path towards a permanent settlement of the question of Palestine. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها لجميع جهود البلدان العربية والبلدان الأخرى ولمبادرات رئيس السلطة الفلسطينية، الرئيس محمود عباس، الرامية إلى استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية، باعتبارها أمراً ضروريا للتقدم صوب التسوية الدائمة لقضية فلسطين.
    Niger wants once again to reaffirm before the Assembly that a permanent settlement of the Israeli-Palestinian conflict necessarily requires establishing the inalienable rights of the Palestinian people, including the creation of an independent, sovereign and viable Palestinian State. UN وتؤكد النيجر مرة أخرى أمام الجمعية على أن التسوية الدائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني تتطلب بالضرورة إقرار حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة.
    I have the honour to transmit herewith a copy of the draft agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia on the permanent settlement of the disputed issue of Prevlaka, with an explanatory note (see annexes). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة عن مشروع الاتفاق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا بشأن التسوية الدائمة لقضية بريفلاكا المتنازع عليها، مع مذكرة توضيحية )انظر المرفقين(.
    Noting also the proposal by the Federal Republic of Yugoslavia (S/1998/632, Annex), on the permanent settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أيضا اقتراح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )S/1998/632، المرفق(، بشأن التسوية النهائية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Noting also the proposal by the Federal Republic of Yugoslavia (S/1998/632, Annex), on the permanent settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أيضا اقتراح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )S/1998/632، المرفق(، بشأن التسوية النهائية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    UNHCR's support to the permanent settlement of Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo has continued to focus on upgrading and transferring the basic infrastructure and services of the refugee settlements to the local administration, and on addressing the question of land titles. UN كما استمر دعم المفوضية للاستيطان الدائم لهؤلاء اللاجئين في ولايتي كمبيتشي وكوينتانارو، متركزاً على تحسين المرافق والخدمات اﻷساسية في مستوطنات اللاجئين، وتحويلها إلى اﻹدارة المحلية، وعلى حلّ مسألة سندات ملكية اﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more