"permissible under" - Translation from English to Arabic

    • المسموح بها بموجب
        
    • مسموح به بموجب
        
    • المسموح به بموجب
        
    • يسمح بها
        
    • جائزاً بموجب
        
    • جائزة في إطار
        
    • جائزة في اطار
        
    • تجيزها
        
    • يجيزه
        
    • مسموحا به بموجب
        
    • يجوز بموجب
        
    • قيود مباحة
        
    • جائزا بموجب
        
    • جائزة بموجب
        
    • المسموح به في اطار
        
    3. The procurement regulations should provide for an illustration of clarifications permissible under the article. UN 3- وينبغي أن تنص لوائح الاشتراء على أمثلة على الإيضاحات المسموح بها بموجب هذه المادة.
    Under no circumstance, therefore, could the concept of public welfare allow the state power to arbitrarily restrict human rights, or allow any restrictions imposed on the rights guaranteed by human rights treaties to exceed the level of restrictions permissible under human rights treaties. UN لا يمكن إذاً، أن يسمح مفهوم الرفاه العام لسلطة الدولة، تحت أي ظرف من الظروف، بتقييد حقوق الإنسان، أو السماح بفرض أي قيود على الحقوق المكفولة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تتجاوز مستوى القيود المسموح بها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Such restrictions, if they were in place, by far exceeded what was permissible under article 19 and the Committee's recent general comment. UN وإن كانت هذه القيود فعلاً مفروضة، فهي تتجاوز إلى حد بعيد ما هو مسموح به بموجب المادة 19 من العهد والتعليق العام الجديد للجنة.
    Such an effect would be within the maximum effect permissible under the Vienna Conventions. UN وهذا الأثر يدخل في إطار الأثر الأقصى المسموح به بموجب اتفاقية فيينا.
    Since they were permissible under some articles of the Covenant, the term " legitimate " seemed to introduce an element of vagueness. UN وذلك لأنه يسمح بها بموجب بعض مواد العهد، ويبدو أنه مصطلح " مشروعة " يخلق عنصر الغموض في هذا المضمار.
    States parties must refrain from violation of the rights recognized by the Covenant, and any restrictions on any of those rights must be permissible under the relevant provisions of the Covenant. UN إذ يجب على الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأي تقييد لأي من تلك الحقوق يجب أن يكون جائزاً بموجب الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد.
    The issue arises as to whether reservations are permissible under the first Optional Protocol and, if so, whether any such reservation might be contrary to the object and purpose of the Covenant or of the first Optional Protocol itself. UN ٣١ - وتنشأ هنا مسألة ما اذا كانت التحفظات جائزة في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول، واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته.
    The specific reference to the Covenant in article 339 of the Constitution, on the other hand, would presumably restrict the measures permissible under the notion of emergency, and require all derogations from rights to be in compliance with the Covenant. UN ومع ذلك فإن الإشارة المحددة إلى العهد في المادة 339 من الدستور، قد تفترض تقييد التدابير المسموح بها بموجب مفهوم الطوارئ، وتقتضي أن تمتثل للعهد جميع الاستثناءات من احترام الحقوق.
    She pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties prohibited only reservations that were incompatible with the object and purpose of a given convention and expressed concern at the trend towards discouraging reservations that were permissible under the Vienna Convention. UN وأشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تحظر إلا التحفظات التي تخالف هدف وغرض أي اتفاقية، وأعربت عن قلقها إزاء الاتجاه إلى عدم تشجيع التحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا.
    18. The application of the restrictions permissible under article 12, paragraph 3, needs to be consistent with the other rights guaranteed in the Covenant and with the fundamental principles of equality and non-discrimination. UN 18- ويجب أن يكون تطبيق القيود المسموح بها بموجب الفقرة 3 من المادة 12 متسقاً مع الحقوق الأخرى المكفولة في العهد ومع المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز.
    The derogation from fundamental rights and freedoms permissible under article 25 of the Constitution in time of public emergency far exceeded that which was permissible under article 4 of the Covenant. UN كما أن الاستثناء من الحقوق والحريات اﻷساسية المسموح به بموجب المادة ٢٥ من الدستور، في أوقات الطوارئ العامة، يتجاوز إلى حد كبير ما هو مسموح به بموجب المادة ٤ من العهد.
    It should assess the extent to which its domestic law incorporates the rights protected under the Covenant, due consideration being given, in particular, to the requirement that limitations in the exercise of these rights do not go beyond what is permissible under the Covenant. UN وينبغي أن تقيِّم مدى استيعاب قانونها المحلي للحقوق المحمية بموجب العهد، مع إيلاء الاعتبار الواجب بوجه خاص، للشرط القاضي بألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق ما هو مسموح به بموجب العهد.
    The Committee is also concerned that the derogation of rights permissible under section 25 of the Constitution goes far beyond that permissible under article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقييد الحقوق المسموح به طبقا للمادة ٢٥ من الدستور يتجاوز بكثير التقييد المسموح به بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    In other words, interference that is permissible under national law may nonetheless be " unlawful " if that national law is in conflict with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبعبارة أخرى، فإن التدخل المسموح به بموجب القانون الوطني قد يكون مع ذلك " غير قانوني " إذا كان ذلك القانون الوطني يتضارب مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The two recommendations also include the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights concerning the abolition of the death penalty, which Egypt has no intention to accede to, in view of its decision to maintain this penalty, permissible under international human rights law. UN وتشمل التوصيتان أيضا البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام الذي لا تعتزم مصر الانضمام إليه في ضوء القرار الذي اتخذته بالإبقاء على هذه العقوبة التي يسمح بها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The WTO Dispute Settlement Panel, in 2000, upheld such an exception by Canada as permissible under article 30. UN وفي عام 2000، أيد فريق تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية استثناءً من هذا القبيل من جانب كندا بوصفه جائزاً بموجب المادة 30.
    13. The issue arises as to whether reservations are permissible under the first Optional Protocol and, if so, whether any such reservation might be contrary to the object and purpose of the Covenant or of the first Optional Protocol itself. UN 13- وتنشأ هنا مسألة ما إذا كانت التحفظات جائزة في إطار البروتوكول الاختياري الأول، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول ذاته.
    13. The issue arises as to whether reservations are permissible under the first Optional Protocol and, if so, whether any such reservation might be contrary to the object and purpose of the Covenant or of the first Optional Protocol itself. UN ٣١- وتنشأ هنا مسألة ما اذا كانت التحفظات جائزة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته.
    The cases in which an emergency could be declared under article 26 of the Constitution also differed from those permissible under article 4 of the Covenant. UN والحالات التي يمكن فيها إعلان حالة الطوارئ بموجب المادة 26 من الدستور مختلفة أيضاً عن تلك التي تجيزها المادة 4 من العهد.
    Still, also MOTAPM equipped with anti-handling devices are a defensive weapon permissible under international law. UN ومع ذلك فإن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بنبائط مضادة للمناولة هي سلاح دفاعي يجيزه القانون الدولي.
    In the past, some of the traditional judicial bodies had ordered capital punishment for certain offences that were usually punishable by a maximum of five years in the regular courts of the country, but such village judgements were no longer permissible under the new Criminal Code. UN وكانت بعض الهيئات القضائية التقليدية قد أصدرت في السابق أحكاما بالإعدام على ارتكاب جرائم معينة يعاقَب عليها عادة في المحاكم العادية بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات، لكن هذا النوع من الأحكام القضائية القروية لم يعد مسموحا به بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Is such a measure allowed under domestic legislation? Is it permissible under international law? UN هل يُسمح بهذا التدبير بموجب التشريع المحلي؟ وهل يجوز بموجب القانون الدولي؟
    The Union of Myanmar understands that such restrictions on freedom of association and freedom of peaceful assembly imposed in conformity with the said laws, decrees and executive orders as are required by the exigencies of the situation obtaining in the Union of Myanmar are permissible under article 15, paragraph 2. UN ويفهم اتحاد ميانمار أن القيود على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي المفروضة طبقا للقوانين والمراسيم والأوامر التنفيذية المذكورة على النحو الذي تتطلبه مقتضيات الحالة السائدة في اتحاد ميانمار هي قيود مباحة في نطاق الفقرة 2 من المادة 15.
    Hearing of witnesses by videoconference, as provided for by article 46, paragraph 18, of the Convention, was permissible under the domestic law of four States parties. UN 41- وكان الاستماعُ إلى الشهود باستخدام الاتصالات المرئية، وفقا للفقرة 18 من المادة 46 من الاتفاقية، جائزا بموجب القانون الوطني لأربع دول أطراف.
    70. Declarations and reservations made by Turkey to the main UN human rights instruments are permissible under international law and compatible with the object and purpose of the relevant instrument. UN 70- أما الإعلانات والتحفظات التي قدمتها تركيا بشأن صكوك الأمم المتحدة الرئيسية في مجال حقوق الإنسان، فهي إعلانات وتحفظات جائزة بموجب القانون الدولي ومتساوقة وأهداف الصك المعني وأغراضه.
    I am totally incapable of indicating any absolute criterion as to the scope of suffering permissible under article 7. UN كما لا استطيع تماما تبين أي معيار مطلق فيما يتعلق بمدى المعاناة المسموح به في اطار المادة ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more