"permission for" - Translation from English to Arabic

    • الإذن
        
    • إذنا
        
    • إذناً
        
    • ترخيصا
        
    • تصريحا
        
    • إذن للقيام
        
    • السماح ﻹثنين
        
    • اريد رخصة
        
    • إذن لمدة
        
    • منح إذن
        
    He also intended to request permission for flights between American Samoa and Australia, China, New Zealand and the Republic of Korea. UN وقال إنه يعتزم أيضا أن يطلب الإذن بتسيير رحلات بين ساموا الأمريكية وأستراليا وجمهورية كوريا والصين ونيوزيلندا.
    After consultations with the organizers in 2007 and a slight modification of the parade route, permission for the event had been granted in good time. UN وبعد التشاور مع المنظمين في عام 2007، وإجراء تعديل طفيف على مسار العرض، صدر الإذن بتنظيم هذا الحدث في الوقت المناسب.
    Finally, there are no secret detention centres in its territory nor has the Government been asked by other countries to grant permission for such places of detention. UN وأخيراً، لا توجد مراكز احتجاز سرية في أراضيها، ولم تطلب منها بلدان أخرى الإذن لإنشاء مثل هذه الأماكن للاحتجاز.
    Most national laws require official written permission for holding assemblies, rallies and demonstrations. UN فمعظم القوانين الوطنية تشترط إذنا خطيا رسميا لعقد تجمعات واجتماعات حاشدة ومظاهرات.
    She claimed i'd given her permission for a weekend visit. Open Subtitles لقد إدّعت أنني أعطيتها إذناً لزيارة عطلة نهاية الأسبوع
    The Ministry recently granted permission for the importation of additional cement, to be delivered in October 2011. UN وقد منحت الوزارة مؤخرا ترخيصا باستيراد كميات إضافية من الأسمنت سيجري تسليمها في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    3. In July, the Tehran English-language press announced that the Press Council had issued permission for the appearance of 13 new publications. UN ٣ - وفي تموز/يوليه، ذكرت الصحف الصادرة باللغة الانكليزية في طهران أن مجلس الصحافة أصدر تصريحا بظهور ١٣ منشورا جديدا.
    From this basis, it is possible to build acceptance of the constraints faced by international civil servants, in terms of avoiding conflicts of interest, obtaining permission for outside activities and limits on political involvement. UN ويمكن من هذا الأساس، بناء تقبّل موظفي الخدمة المدنية الدولية للقيود التي تواجههم، فيما يتعلق بتجنب تضارب المصالح، والحصول على إذن للقيام بأنشطة خارجية والقيود على المشاركة السياسية.
    permission for the transport of humanitarian cargo to the border was being granted only at the Mandera and Liboi crossing points. UN ولا يُمنح الإذن بنقل شحنات المساعدات الإنسانية إلى الحدود إلا عبر معبري مانديرا وليبوي.
    To date, no response has been received from the Government of Uzbekistan granting permission for the establishment of an international investigation into the Andijan events. UN وحتى الآن، لم يرد أي رد من حكومة أوزبكستان يمنح الإذن بإجراء تحقيق دولي في أحداث أنديجان.
    It was suggested that the Notes could further indicate that in requesting permission for a late submission, a party could provide information on the reasons for late production. UN وقيل إنه يمكن أيضاً الإشارة في الملحوظات إلى أنَّ بإمكان الطرف الذي يلتمس مثل هذا الإذن أن يقدِّم معلومات بشأن أسباب تأخُّره في إبراز أدلَّته.
    He also intended to request permission for flights between American Samoa and Australia, China, New Zealand and the Republic of Korea. UN وقال إنه يعتزم أيضا أن يطلب الإذن بتسيير رحلات بين ساموا الأمريكية وأستراليا وجمهورية كوريا والصين ونيوزيلندا.
    The People's Court of Cam Le district refused to grant permission for the law firm to represent the families. UN ورفضت المحكمة الشعبية لمقاطعة كاو لو منح الإذن لمكتب المحاماة لتمثيل الأسر.
    For example, permission for the Palestinian Water Authority to implement the Wadi Azumar wastewater project was received after 10 years. UN فعلى سبيل المثال، لم تحصل سلطة المياه الفلسطينية على الإذن بتنفيذ مشروع وادي زومر للصرف الصحي إلا بعد 10 سنوات.
    I know he's done some work for you, so I wanted to ask your permission for us to talk to him. Open Subtitles أعلم أنه أنجز بعض العمل لك لذا أردت طلب الإذن منك لنا للتحدث معه.
    First, they gave us the permission for the shooting followed by the dinner invitation. Open Subtitles أولاً اعطونا الإذن بالتصوير ثم دعوة عشاء
    Turkish Cypriot authorities denied permission for Turkish Cypriots to attend some events. UN وقد رفضت السلطات القبرصية التركية منح قبارصة أتراك إذنا بحضور بعض هذه المناسبات.
    I don't remember giving permission for guests. Open Subtitles لا أذكر أنّي أعطيتكِ إذناً لاستقبال الضيوف
    10. Receiving applications from charitable associations for permission for public notices UN 10 - استقبال الخطابات الواردة من الجمعيات الخيرية والتي تطلب ترخيصا لإعلاناتها.
    MINURSO granted permission for the construction to proceed on condition that the old structures were demolished. UN ومنحت البعثة تصريحا بمباشرة البناء شريطة هدم المباني القديمة.
    Greek Cypriots may obtain permission for temporary visits to the South in order to obtain medical treatment ... " (S/12723 of 31 May 1978, para. 28). UN ويجوز للقبارصة اليونانيين الحصول على إذن للقيام بزيارات مؤقتة الى الجنوب للحصول على العلاج الطبي " )S/12723 المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٧٨، الفقرة ٢٨(.
    Thus, by letter of 10 June 1994, the Special Rapporteur requested permission for two staff members of the Centre for Human Rights to visit the region of Sandzak in order to investigate recent allegations of human rights abuses in that area. UN وبناء على ذلك، فقد طلب المقرر الخاص في رسالة مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ السماح ﻹثنين من موظفي مركز حقوق الانسان بزيارة منطقة السنجق للتحقيق في الادعاءات اﻷخيرة بوقوع انتهاكات لحقوق الانسان في تلك المنطقة.
    permission for 60-meter dive. Open Subtitles اريد رخصة للغوص 60 متر تحت المياه
    London is the most overcrowded airspace in the world, and for two years, the production team sought permission for Christian's birds to fly over it. Open Subtitles مطار لندن هو من الأكثر الأجواء إِزْدَحَمَا في العالم, سعى فريق الإنتاج لأخذ إذن لمدة عامين لكي تحلق طيور كريستيان فوقه.
    Out of the 115 victims, special permission for residence was granted to 47 victims who had been staying illegally. UN ومن بين 115 ضحية منح إذن خاص بالإقامة إلى 47 ضحية كن مقيمات بطريقة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more