In 2000, 35,650 people had applied, and 91 had been refused because of failure to obtain permission from the country of destination. | UN | وفي عام 2000 تقدم 650 35 شخصاً بطلبات رُفض منها 91 طلباً بسبب عدم الحصول على إذن من بلد الوصول. |
I'm leaving for Bolayir to get permission from the commander. | Open Subtitles | سوف أغادر إلى بولاير لكي أجلب إذن من القائد |
The amendment further prohibits any cutback in a pregnant employee's post without permission from the Minister on Labour and Social Affairs. | UN | كما يمنع التعديل أي خفض لمستوى منصب العاملة الحامل دون استصدار إذن من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
But we're gonna have to get permission from the DOJ. | Open Subtitles | و لكننا سنحتاج للحصول على الإذن من وزارة العدل |
The organisers had received permission from the authorities shortly before. | UN | وكانت الجهات المنظمة قد حصلت على ترخيص من السلطات قبل ذلك بقليل. |
The Chairman of NLD further reported that he was still not allowed to travel outside Yangon without permission from the Local Council. | UN | وأضاف رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أنه لا يزال محظورا عليه الخروج من يانغون دون تصريح من المجلس المحلي. |
Upon permission from the secretariat of the court, any person may investigate the protocol of a legal proceeding if there is no other justification for forbidding publication or publicity of the proceedings. | UN | ويجوز لأي شخص الاطلاع على محاضر الجلسات بناء على إذن من أمانة المحكمة إذا لم يكن هناك مبرر لمنع النشر أو العلانية. |
Application by the person who wishes to export a specified hazardous waste for permission from the Minister for International Trade and Industry (MITI); | UN | `1` قيام الشخص الذي يرغب في تصدير نفايات خطرة محددة بتقديم طلب للحصول على إذن من وزارة التجارة الدولية والصناعة؛ |
Certain measures, such as obtaining permission from the Minister for Education, were required before corporal punishment could be administered. | UN | وإنه ينبغي اتخاذ تدابير معينة، كالحصول على إذن من وزير التعليم، قبل تطبيق العقوبة البدنية. |
Third parties need permission from the author to copy and redistribute the work legally. | UN | وتحتاج الأطراف الثالثة إلى إذن من مبتكر البرمجيات لاستنساخ عمله وإعادة توزيعه بصفة قانونية. |
He heard that to build a church or a community centre Christians need to get permission from the authorities. | UN | وسمع بوجوب الحصول على إذن من السلطات لبناء كنيسة أو مركز لجماعة مسيحية. |
Such activities, namely to meet with like-minded persons and to place flowers, did not require the obtaining of permission from the authorities. | UN | وهذه الأنشطة، أي الاجتماع بأشخاص يلتقي معهم في الآراء ووضع الزهور، لا تتطلب الحصول على إذن من السلطات. |
According to Czech legislation, all such transits of sentenced persons are subject to permission from the Supreme Court. | UN | ووفقاً للتشريعات التشيكية، فإن جميع عمليات عبور أشخاص محكوم عليهم تخضع لشرط الحصول على إذن من المحكمة العليا. |
Due primarily to religious considerations, permission from the family might be sought. | UN | وقد يتم طلب الإذن من الأسرة لدواعٍ دينية غالبا. |
One of the applicants had been implicated in a crime, and the rest had not received permission from the country of destination. | UN | وكان أحد الطالبين ضالعاً في جريمة، أما الآخرون فلم يحصلوا على الإذن من بلد الوصول. |
permission from the host Government to import these items has not yet been granted. | UN | ولم يتم الحصول بعد على ترخيص من الحكومة المضيفة باستيراد هذه المواد. |
No one may own or bear arms without permission from the competent authority. | UN | ولا يجوز لأحد حيازتها أو حملها بدون ترخيص من السلطة المختصة. |
Journalists were also obliged to obtain permission from the Russian Ministry of Foreign Affairs in order to enter the occupied regions. | UN | وكان الصحفيون أيضاً ملزمين بالحصول على تصريح من وزارة الخارجية الروسية للدخول إلى المناطق المحتلة. |
Any sporting organization intending to conduct activities in Bujumbura must seek permission from the local administration. | UN | ويجب على أي كيان رياضي يعتزم تنظيم أنشطة في بوجومبورا أن يطلب إذنا من الإدارة المحلية. |
The Representative did not receive permission from the Government to visit Nagorno—Karabakh and other occupied territories from where the internally displaced originated. | UN | ولم يتلق الممثل إذناً من الحكومة لزيارة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التي جاء منها المشردون داخلياً في الأصل. |
This investigation of Precrime and its personnel is conducted under the direct supervision and permission from the attorney general. | Open Subtitles | هذا التحقيق عن قسم ما قبل وقوع الجريمة سيتم تحت الإشراف المباشر و الرخصة من المدعي العام |
(e) A staff association may request permission from the United Nations Dispute Tribunal to submit a friend-of-the-court brief in relation to an application filed by a staff member. | UN | (هـ) يجوز لرابطة للموظفين أن تطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الإذن لها بأن تقدم مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة فيما يتصل بالدعاوى التي يرفعها الموظفون. |
Are you asking me if I got permission from the men of this country to make a political move? | Open Subtitles | هل أنت تسألني عن ما إذا كنت أخذت الاذن من رجال هذه الدولة لأقوم بحركة سياسية ؟ |
We have special permission from the police, in case we're attacked | Open Subtitles | لدينا أذن من الشرطة بإطلاق النار في حالة مهاجمتنا |
You would need permission from the patient's life guardian. | Open Subtitles | يجب أن تحصلي على إذن بذلك من الوصي على المريض |