"permit any" - Translation from English to Arabic

    • تسمح بأي
        
    • تسمح لأي
        
    • يسمح بأي
        
    • تجيزان لأي
        
    • تجيز لأي
        
    • تسمح بأية
        
    • تجيز لأية
        
    • نسمح بأي
        
    • تجيز أي
        
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وعندما تُجرى إعادة النظر تلك، فإنها تقتصر على المسائل القانونية فحسب ولا تسمح بأي استعراض للوقائع والأدلة.
    It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice. UN وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    The Council must comply with the provisions of Article 31 of the Charter, which permit any country that is a non-Council member to participate in debates on matters that affect it. UN ويجب على المجلس أن يمتثل لأحكام المادة 31 من الميثاق، التي تسمح لأي بلد غير عضو فيه بأن يشارك في مناقشات بشأن مسائل تضر بذلك البلد.
    No country or human society should permit any form of religious or cultural intolerance. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أو مجتمع إنساني أن يسمح بأي شكل من أشكال التعصب الديني أو الثقافي.
    (a) Do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered; UN (أ) لا تجيزان لأي دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة أن تسترد، بواسطة التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛
    With respect to the involvement of children in armed conflicts, the recruitment policy in the armed forces does not permit any person to serve in the military before the age of 18. UN وفي ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة فإن سياسة التجنيد في القوات المسلحة لا تجيز لأي شخص دخول الخدمة فيها قبل إتمامه لسن الثامنة عشر.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وفي حال القيام بهذه المراجعة، فإنها تقتصر على مسائل قانونية لا غير ولا تسمح بأية مراجعة للوقائع والأدلة.
    (a) Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage suffered; UN (أ) لا تجيز لأية دولة مضرورة أن تسترد، بواسطة التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛
    More important, we cannot permit any erosion of the concept of the sovereignty and territorial integrity of Member States. UN واﻷهم من ذلك أنـــه لا يسعنا أن نسمح بأي مساس بمفهوم السيادة والسلامـــة اﻹقليمية للدول اﻷعضاء.
    It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN ومتى تمت هذه المراجعة، فإنها تقتصر فقط على مسائل القانون ولا تسمح بأي مراجعة للوقائع والأدلة.
    permit any member of the Authority or a person authorised by it, to enter any premises and inspect records; make notes or take copies of such records; and UN :: أن تسمح لأي من أفراد السلطة أو لأي شخص أذنت له السلطة بالدخول إلى أي من أماكن عملها وتفتيش سجلاتها، وبنقل مواد من هذه السجلات أو أخذ نسخ منها؛
    The Commission refused to permit any other Western Shoshone tribe or group to object or to be heard in the proceeding. UN وأن اللجنـة رفضت أن تسمح لأي قبيلة أو مجموعة أخرى من الشوشون الغربية بالاعتراض على الدعوى أو بأن يُستمع إلى أقوالها أثناء نظرها.
    The Commission refused to permit any other Western Shoshone tribe or group to object or to be heard in the proceeding. UN فاللجنـة رفضت أن تسمح لأي قبيلة أو مجموعة أخرى من الشوشون الغربية بالاعتراض أو بأن يُستمع إلى أقوالها أثناء البت في القضية.
    But more often than not, this is not the case, as the limited time allowed in the camps does not permit any serious or effective counselling. UN لكن ذلك لا يحدث عادة لأن ضيق الوقت المتاح في المعسكرات لا يسمح بأي خدمات مشورة جادة أو فعالة.
    They do not permit any direct or indirect gender discrimination in this regard, either. UN ولا يسمح بأي تمييز جنسي مباشر أو غير مباشر في هذا الصدد.
    (a) Do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered; UN (أ) لا تجيزان لأي دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة أن تسترد، بواسطة التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛
    (a) Does not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered; UN (أ) لا تجيز لأي دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تسترد، بواسطة التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وفي حال القيام بمثل هذه المراجعة، فإنها تقتصر على مسائل قانونية لا غير ولا تسمح بأية مراجعة للوقائع والأدلة.
    (a) Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered; UN (أ) لا تجيز لأية دولة مضرورة أن تسترد، بواسطة التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛
    We cannot permit any indulgence towards those attempting to sabotage the efforts by the international community to promote, in a safe environment, a multi-ethnic and tolerant society in Kosovo. UN ولا يمكن أن نسمح بأي تساهل تجاه أولئك الذين يحاولون أن يدمروا جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تعزيز، وفي بيئة آمنة، مجتمع متعدد الأعراق ومتسامح في كوسوفو.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وعند حدوث هذه المراجعة، فإنها تقتصر على قضايا القانون وحدها ولا تجيز أي مراجعة للوقائع والأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more