"permits for" - Translation from English to Arabic

    • تصاريح
        
    • تراخيص
        
    • رخص
        
    • بتراخيص
        
    • بتصاريح
        
    • التراخيص لبناء
        
    • التصاريح المتعلقة
        
    • لتصاريح
        
    • أذون العمل لمدة
        
    • التراخيص اللازمة
        
    • التراخيص من أجل
        
    • التصاريح الخاصة
        
    • التصاريح اللازمة
        
    • تصريحا لتشييد
        
    • وتصاريح
        
    The Government has also indicated that work permits for UNV spouses and children should present no difficulty. UN وأشارت الحكومة أيضا الى عدم وجود أي صعوبة في اصدار تصاريح عمل ﻷزواج المتطوعين وأبنائهم.
    The Committee was told that up to three years ago it was easier to obtain permits for cars. UN وذكر للجنة أنه حتى ٣ سنوات مضت كان الحصول على تصاريح للسيارات أسهل مما هو اﻵن.
    At present, the cantons could issue foreign cabaret dancers with special work permits for a maximum of eight months. UN وفي الوقت الراهن، يمكن للكانتونات إصدار تصاريح عمل خاصة لراقصات النوادي الليلية الأجنبيات لفترة أقصاها ثمانية أشهر.
    Some staff of non-governmental organizations continued to receive travel permits for one month only, which disrupted the implementation of development projects. UN وما زال بعض الموظفين يحصلون على تراخيص سفر صالحة لمدة شهر فقط مما يدخل الاضطراب على تنفيذ المشاريع الإنمائية.
    permits for water use and access to water UN تراخيص لاستخدام المياه والحصول على المياه
    Granting of work permits for children and visas for domestic helpers; UN ● منح رخص عمل للأولاد وتأشيرات دخول للمعاونين المنـزليين؛
    The obligation to obtain permits for overtime was also abolished. UN كما أُلغي لزوم الحصول على تصاريح بساعات العمل الإضافية.
    It also regulates conditions of entry and movement, as well as work permits for aliens in Croatia. UN كما ينظم شروط دخول الأجانب إلى كرواتيا والتنقل فيها، وكذا تصاريح العمل الممنوحة لهم فيها.
    The expiration of the contract at the end of 2010 together with host Government restrictions on the issuance of work permits for contracted personnel has created a need for this additional post. UN وقد أدى انتهاء مدة العقد في نهاية عام 2010 مقترنا بالقيود التي تفرضها الحكومة المضيفة على إصدار تصاريح العمل للموظفين المتعاقد معهم إلى نشوء الحاجة إلى هذه الوظيفة الإضافية.
    They were granted work permits for very short periods. UN وأضاف قائلا إن هؤلاء العمال يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    They were granted work permits for very short periods. UN وقال إن هؤلاء العمال الأجانب يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    A dramatic increase in the revocation of Jerusalem residency permits for Palestinians in East Jerusalem was noted over the past year. UN فقد سجلت في العام الماضي زيادة كبيرة في إلغاء تصاريح الإقامة في القدس التي تم سحبها من فلسطينيين في القدس الشرقية.
    However, it called upon Japan to refrain from issuing scientific catch permits for two proposed programmes, one in the southern hemisphere and the other in the western North Pacific. UN بيد أنها دعت اليابان الى الكف عن إصدار تراخيص للصيد لﻷغراض العلمية بالنسبة لبرنامجين مقترحين أحدهما في نصف الكرة الجنوبي واﻵخر في شمال غربي المحيط الهادئ.
    Limits on building permits for Palestinians in Jerusalem have led to a huge housing shortage, forcing them to move outside the city to areas that Israel had not yet annexed. UN وأدت القيود المفروضة على منح الفلسطينيين في القدس تراخيص البناء إلى نقص هائل في المساكن، مما أرغمهم على مغادرة المدينة للانتقال إلى مناطق لم تضمها إسرائيل بعد.
    permits for dumping were granted after a long process which involved the participation of different departments. UN وتُمنح تراخيص إلقاء النفايات بعد سلسلة من الاجراءات المتعاقبة والطويلة تتضمن مشاركة إدارات مختلفة.
    permits for drivers and vehicles have to be approved by the Israeli authorities. UN ويجب أن تعتمد السلطات الإسرائيلية تراخيص السائقين والسيارات.
    * Granting of work permits for children and visas for domestic helpers UN :: منح رخص عمل للأولاد وتأشيرات دخول للمعاونين المنزليين
    A single procedure for the mutual recognition of licences, certificates and permits for the import or export of goods. UN نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع.
    Spain is examining the possibility of introducing temporary residence permits for victims of trafficking who wish to testify in court proceedings. UN وتقوم اسبانيا بدراسة إمكانية العمل بتصاريح إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار الذين يرغبون في إدلاء بشهادات أثناء المحاكمات.
    Christians reportedly continue to face difficulties in obtaining permits for the construction of churches and for large religious gatherings. UN وأُفيد بأن المسيحيين مازالوا يواجهون صعوبات في الحصول على التراخيص لبناء الكنائس ولعقد التجمعات الدينية الكبرى.
    Moreover, the delay in the granting of permits for sending ill persons abroad had worsened the situation of many children. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي التأخير في منح التصاريح المتعلقة بإرسال المرضى إلى الخارج إلى تفاقم حالة كثير من اﻷطفال.
    The amendment would also lift the six-month limit on permits for employment or medical reasons. UN ومن شأن التعديل أيضا أن يلغي الفترة المحدودة بستة أشهر لتصاريح العمل أو للعلاج الطبي.
    Similarly, Turkey referred to specific regulations governing transport by road, with penalties such as the cancellation of permits for three years for carriers convicted of smuggling migrants. UN وعلى نحو مماثل، أشارت تركيا إلى لوائح تنظيمية محدّدة تحكم النقل عبر الطرق البرّية، مع النص على عقوبات ومنها مثلاً تعليق أذون العمل لمدة ثلاث سنوات بالنسبة إلى الناقلين عند إدانتهم بجرم تهريب مهاجرين.
    The Chamber ordered the Republika Srpska to refrain from the construction of buildings or objects on the sites of the destroyed mosques and to grant the necessary permits for reconstruction of 7 of the 15 mosques. UN وأمرت الدائرة جمهورية صربسكا بالامتناع عن تشييد مبان أو منشآت أخرى في مواقع المساجد المدمرة، وأن تمنح التراخيص اللازمة ﻹعادة بناء سبعة من المساجد الخمسة عشر.
    The Israeli authorities are also introducing a tighter system of permits for controlling the movement of Palestinians within the West Bank and Gaza and to Israel. UN كما أن السلطات الإسرائيلية قد أخذت تطبق نظاماً أكثر تشدداً فيما يتصل بإصدار التراخيص من أجل التحكم بحركة تنقل الفلسطينيين ضمن الضفة الغربية وغزة وإلى إسرائيل.
    39. Israel controls water distribution through control of permits for drinking water networks and for drilling wells. UN 39 - وتسيطر إسرائيل على عملية توزيع المياه من خلال سيطرتها على التصاريح الخاصة بإنشاء شبكات مياه الشرب وحفر الآبار.
    Mosques and churches equally have to go through the required municipal and other provisions for acquiring the necessary permits for their establishment at a specified location. UN ويتعين على المساجد والكنائس على قدم المساواة استيفاء شروط البلديات والشروط الأخرى اللازمة للحصول على التصاريح اللازمة لإنشائها في الموقع المحدد.
    There were 580 permits for new structures, 141 for extensions, repair or alteration, 2 for government projects and 172 were for all other types of permits. UN وكان هنـاك ٥٨٠ تصريحا لتشييد مبان جديدة و ١٤١ تصريحا لتوسيع اﻷبنية أو إصلاحها أو إدخــال تعديــلات عليها وتصريحان لمشاريع حكومية و ١٧٢ تصريحا لجميع أنواع البناء اﻷخرى.
    Difficulties have been encountered in obtaining visas and visitor permits for foreign religious personnel. UN ويواجه الموظفون الدينيون الأجانب صعوبات جمة في الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more