"permits to" - Translation from English to Arabic

    • تصاريح
        
    • تراخيص
        
    • رخص
        
    • أذون
        
    • التصاريح
        
    • ترخيصاً
        
    • التراخيص إلى
        
    • بتراخيص
        
    • الحصول على ترخيص
        
    • بتصاريح
        
    • التراخيص التي
        
    • لتصاريح
        
    It states that general recommendation No. 19 does not require that States parties grant residence permits to victims of domestic violence. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 19 لا تتطلب من الدول الأطراف منح تصاريح إقامة لضحايا العنف المنـزلي.
    Israel does not allow Palestinians to enter or use these lands, except those with permits to work. UN ولا تسمح إسرائيل للفلسطينيين بدخول هذه الأراضي أو استخدامها باستثناء أولئك الذين يحملون تصاريح للعمل.
    They will be given permits to enter Jerusalem only. UN وسيعطون تصاريح لا تسمح لهم إلا بدخول القدس.
    The Committee also calls on the State party to immediately stop issuing permits to practitioners, as is currently being done by the Ministry of Internal Affairs. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الكف فورا عن إصدار تراخيص لمن يمارسونه على غرار ما تقوم به حاليا وزارة الداخلية.
    In 2004, the European Union adopted a Council directive on short-term residence permits to those who cooperate with the authorities. UN وفي عام 2004 اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها من المجلس بشأن تصاريح إقامة قصيرة الأجل لمن يتعاونون مع السلطات.
    Those living on the West Bank side of the wall require permits to access their own agricultural land. UN أما الذين يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار فيحتاجون إلى تصاريح للوصول إلى أراضيهم الزراعية.
    Look into any recent permits to hike the Appalachian Trail. Open Subtitles أبحثي عن أي تصاريح حديثة للنزهة في ممر الأبلاش
    This has resulted in poor services and living conditions, as well as in the continuous exposure of thousands of families living in houses without Israeli-issued permits to the risk of demolition and displacement. UN وقد نتج عن ذلك توفير مستوى مزرٍ من الخدمات وأوضاع معيشية صعبة، فضلا عن استمرار تعرض آلاف الأسر التي تعيش في منازل من دون تصاريح إسرائيلية لخطر هدم منازلها وللتشريد.
    Many have difficulties in obtaining permits to farm their own land because of tightened eligibility requirements. UN ويواجه الكثيرون صعوبات في الحصول على تصاريح لزراعة أراضيهم بسبب الاشتراطات المقيدة للأهلية.
    The Ministry of Justice had also issued special residence permits to victims of domestic violence. UN وأصدرت وزارة العدل تصاريح إقامة خاصة لضحايا العنف العائلي.
    permits to access resources and royalty flows UN تصاريح للوصول إلى الموارد وإلى تدفقات العائدات
    The Immigration Department of the Ministry of Internal Affairs is fully committed to the obligation of not granting entry permits to persons designated by the Committee. UN وتلتزم إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية التزاماً تاماً بعدم منح تصاريح دخول للأشخاص الذين سمتهم اللجنة.
    Limits were imposed on construction and there were delays in the issuance of work permits to people and of permits for the treatment of patients in Al-Quds hospitals. UN وتوضع قيود على البناء، كما أن هناك مماطلة في إصدار تصاريح العمل للسكان والتصاريح لمعالجة المرضى في مستشفيات القدس.
    The Committee is concerned that the granting of temporary residency permits to victims is based on cooperation with the authorities in legal proceedings. UN واللجنة قلقة لكون منح تراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا يقوم على أساس التعاون مع السلطات في الإجراءات القانونية.
    Thousands of Palestinians were denied permits to build on their land, thereby compelling them to build without a permit. UN وحُرم آلاف الفلسطينيين من تراخيص البناء على أراضيهم، الأمر الذي يعني إرغامهم على البناء دون ترخيص.
    37. Foreign nationals are required to obtain work permits to be employed or selfemployed in Solomon Islands. UN 37- والأجانب مطالبون بالحصول على تراخيص عمل ليوظفوا أو ليعملوا لحسابهم الخاص في جزر سليمان.
    The employment office issues work permits to certain categories of foreign nationals irrespective of the situation on the labour market, e.g. interns, teaching or academic staff at universities, etc. UN ويصدر مكتب التوظيف رخص عمل لفئات معينة من الرعايا الأجانب بغض النظر عن الوضع السائد في سوق العمل، مثل المتدربين الداخليين والمدرسين والأكاديميين في الجامعات، إلخ.
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    The house of worship is now on the Jerusalem side, and its parishioners are separated from it because they cannot get permits to enter Jerusalem. UN فبيت العبادة الآن في جانب القدس بينما فصل عنه أبناء رعيته لأنهم لا يستطيعون الحصول على التصاريح لدخول القدس.
    42. Moreover, in 2007 alone the Ministry of Justice issued 56 permits to the press, a fact that confirms the nonexistence of secret detention centres. UN 42- وعلاوة على ذلك، أصدرت وزارة العدل، خلال عام 2007 وحده، 56 ترخيصاً للصحافة. وهو ما يشهد بالتالي على عدم وجود مراكز احتجاز سرية في الجزائر.
    33. The parties have agreed to provide permits to United Nations military observers to enable them to enter all military establishments for monitoring and verification tasks, which should also help in the identification of child soldiers. UN 33 - وقد اتفق الطرفان على تقديم التراخيص إلى مراقبي الأمم المتحدة للسماح لهم بدخول كل المؤسسات العسكرية لإجراء مهام المراقبة والتحقق، التي يفترض أن تساعد أيضاً في التعرف على الجنود الأطفال.
    The State party is reminded that although it is not obliged to provide work permits to foreign residents, it should guarantee that foreigners who are entitled to a work permit are not discriminated against in their access to employment. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه على الرغم من أنها غير ملزمة بتزويد الأجانب المقيمين بتراخيص عمل، فإنه يتعين عليها ضمان حصول الأجانب على عمل دون تمييز متى كان لهم الحق في الحصول على تراخيص عمل.
    • Individuals and companies applying for permits to operate as diamond-buying houses shall undergo thorough police, credit and fiscal background checks in order to be cleared as eligible to operate a diamond-buying house UN :: أن يخضع كل من يتقدم، من الأفراد والشركات، بطلب الحصول على ترخيص لمزاولة أعمال مكاتب شراء الماس، لتحريات دقيقة عن سوابقه الأمنية والائتمانية والمالية، لكي يؤذن بتأهيله لمزاولة تلك الأعمال
    Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. UN فالآلاف العديدة من الفلسطيـنيـين قد فصلهم الجدار عن أراضيهم الزراعية ويـُـرفض تزويدهم بتصاريح تمكنهـم من الوصول إليها.
    As mentioned previously, the applicable laws are the Constitution; the Penal Code; and the Act on the Control and Regulation of Arms, Ammunition, Explosives and Similar Items, and its Regulations; as well as those conventions and treaties signed and ratified by El Salvador that make provisions for permits to be issued by the Ministry of Defence. UN وتتمثل النصوص القانونية المعمول بها، كما سبق ذكره، في الدستور، وقانون العقوبات، وقانون مراقبة وضبط الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها ولوائحه التطبيقية؛ والاتفاقيات والمعاهدات التي وقعت وصدقت عليها السلفادور والتي تضم أحكاما بشأن التراخيص التي تصدرها وزارة الدفاع.
    A uniform format for residence permits to be issued to aliens who are not EU nationals is also being developed at European level. UN ويجري على الصعيد الأوروبي وضع شكل موحد لتصاريح إقامة سيتم إصدارها لغير مواطني الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more