"perpetrators are brought to justice" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الجناة إلى العدالة
        
    • وتقديم الجناة إلى العدالة
        
    • تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة
        
    • مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال
        
    • وتقديم مرتكبيها إلى العدالة
        
    • تقديم المسؤولين إلى العدالة
        
    • مرتكبو العنف أمام العدالة
        
    • وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة
        
    • إحضار مرتكبي هذه الأفعال أمام القضاء
        
    • تسليم الجناة إلى العدالة
        
    • إحالة الجناة إلى القضاء
        
    • إحضار مرتكبيها أمام القضاء
        
    • مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات
        
    • الجناة أمام القضاء
        
    • يقدم مرتكبوها إلى العدالة
        
    I urge the Government to address this issue as a matter of priority and ensure that perpetrators are brought to justice. UN وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة.
    Finland enquired about the steps taken to ensure perpetrators are brought to justice. UN واستفسرت فنلندا عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should take urgent steps to ensure that all cases of sexual abuse of children are effectively and promptly investigated, and that perpetrators are brought to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لضمان التحقيق الفعال والفوري في جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع طابع جرائمهم.
    The State party should adopt effective and concrete measures to combat female genital mutilation vigorously, in particular in those regions where the practice remains widespread, and ensure that the perpetrators are brought to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد بنشاط تدابير فعالة وفعلية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولا سيما في المناطق التي لا تزال فيها تلك الممارسات منتشرة للغاية وأن تسهر على مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    114.46. Ensure that all reports of violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice (Lithuania); 114.47. UN 114-46 التأكد من التحقيق الكامل في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ومن ضمان تقديم الجناة إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. UN ويحث مجلس الأمن، في هذا الصدد، السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بفعالية وتعزيز العدالة عن طريق كفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    UNMIK and KFOR should seek the cooperation of the countries of origin of those personnel to ensure that perpetrators are brought to justice. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو التعاون مع البلدان الأصلية لأفراد الشرطة والعسكريين لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    In this regard, the Government needs to put in place a comprehensive system of care for victims of rape and sexual and gender-based violence, which ensures that perpetrators are brought to justice. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة في حاجة إلى تطبيق نظام شامل لرعاية ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي الممارس ضد المرأة، وكفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and should ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN كما ينبغي أن تهيئ الدولة الطرف الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وأن تضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف أيضاً الظروف المؤاتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تُجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في كل الادعاءات المتعلقة بالاتِّجار، وتضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتَكَبة.
    The State party should ensure that cases of FGM and domestic violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice, and the victims adequately compensated. UN وينبغي أن تكفل التحقيق الشامل في حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا.
    The Committee also calls on the State party to ensure that all allegations of reprisals and abuse are promptly and thoroughly investigated, and that perpetrators are brought to justice. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تكفل التحقيق الكامل في جميع ادعاءات أعمال الانتقام وإساءة المعاملة، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should take urgent steps to ensure that all cases of sexual abuse of children are effectively and promptly investigated, and that perpetrators are brought to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لضمان التحقيق الفعال والفوري في جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع طابع جرائمهم.
    The State party should adopt effective and concrete measures to combat female genital mutilation vigorously, in particular in those regions where the practice remains widespread, and ensure that the perpetrators are brought to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد بنشاط تدابير فعالة وفعلية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولا سيما في المناطق التي لا تزال فيها تلك الممارسات منتشرة للغاية وأن تسهر على مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    The State party should also ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are brought to justice and sanctioned. UN كما ينبغي لها أن تكفل التحقيق بصورة فعالة في أعمال العنف المنزلي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة ومعاقبتهم.
    At the same time, the State party should promptly begin thorough, impartial and forensic medical investigations into allegations of extrajudicial killings, acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment by the security forces and ensure that the perpetrators are brought to justice and sentenced appropriately. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تباشر تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة وطبية شرعية بعد الادعاءات التي وردت بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأن تعمل على تقديم المسؤولين إلى العدالة والحكم عليهم بعقوبات مناسبة.
    The committee urges the States parties to take effective measures to prevent such violence and to make sure that the perpetrators are brought to justice and to give effective follow-up to the recommendations made in the report on the United Nations Study on Violence Against Children presented to the General Assembly in October 2006 (A/61/299). UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع هذا العنف والحرص على أن يقدَّم مرتكبو العنف أمام العدالة وعلى المتابعة الفعالة للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/61/299).
    The State should, furthermore, ensure that allegations concerning these practices are investigated and that the perpetrators are brought to justice and given appropriate penalties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في البلاغات المتعلقة بهذه الممارسات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم.
    148.54. Develop a national protocol for searching for reportedly disappeared persons and to investigate allegations of human rights violations and ensure that perpetrators are brought to justice and victims have received reparations (Iran (Islamic Republic of)); UN 148-54- صياغة بروتوكول وطني للبحث عن الأشخاص المبلغ عن اختفائهم والتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وضمان تسليم الجناة إلى العدالة وحصول الضحايا على الجبر (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Para. 11: Mobilize public opinion against female genital mutilation; criminalize female genital mutilation; ensure that perpetrators are brought to justice (arts. 3 and 7). UN الفقرة 11: تعبئة الرأي العام لمناهضة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وضمان إحالة الجناة إلى القضاء (المادتان 3 و7).
    It further recommended that Senegal ensure the implementation of the Law No. 99-05 regarding, inter alia, the prohibition of all forms of sexual mutilation, and ensure that perpetrators are brought to justice. UN وأوصت كذلك السنغال بضمان تنفيذ القانون رقم 99-05 فيما يتصل بأمور منها حظر ممارسة جميع أشكال التشويه للأعضاء التناسلية، وضمان مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات(42).
    The State party should ensure that all deaths in custody are fully and promptly investigated, that the perpetrators are brought to justice and that compensation is provided to the victims' families. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق كامل وسريع في جميع حالات الوفيات أثناء الاحتجاز، وإحضار الجناة أمام القضاء وتعويض أسر الضحايا.
    We share a common responsibility to ensure that they are effectively investigated and that the perpetrators are brought to justice. UN إن مسؤوليتنا المشتركة تقتضي منا كفالة أن تخضع تلك الجرائم لتحقيق فعال وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more