"perpetrators are punished" - Translation from English to Arabic

    • معاقبة الجناة
        
    • تعاقب المسؤولين
        
    • ومعاقبة الفاعلين
        
    • يعاقب مرتكبوها
        
    • يعاقب الجناة
        
    • معاقبة مرتكبي هذه الأفعال
        
    • إدانة مرتكبيها
        
    (d) To ensure the effective investigation of complaints and the prosecution of acts of violence against women, and ensure that perpetrators are punished with appropriate sanctions; UN (د) ضمان فعالية التحقيق في الشكاوى وملاحقة مرتكبي أعمال العنف ضد النساء، والحرص على معاقبة الجناة بالشكل المناسب؛
    IV. Addressing expression of hatred and intolerance through non-legal measures 56. Laws prohibiting incitement to hatred in accordance with international human rights law are indeed necessary and required to ensure that perpetrators are punished and that victims receive effective remedies, and to prevent recurrence of such acts. UN 56 - في حقيقة الأمر، القوانين التي تحظر التحريض على الكراهية وفقا لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ضرورية ومطلوبة من أجل كفالة معاقبة الجناة وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا ومنع تكرار هذه الأفعال.
    Effectively implementing the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted; UN (أ) التنفيذ الفعلي للتشريع الجديد المتعلق بالاتجار، بما يضمن معاقبة الجناة وحماية ومساعدة الضحايا على النحو الملائم؛
    Paragraph 14: The State party should ensure that enforced disappearances are investigated as such and that the perpetrators are punished for the offence irrespective of the time that has elapsed since the commencement of the criminal conduct. UN الفقرة 14: يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات الاختفاء القسري بصفتها حالات اختفاء قسري، وأن تعاقب المسؤولين عن هذه الجريمة بصرف النظر عن المدة الزمنية التي انقضت منذ بدء حدوث الفعل الإجرامي.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that all allegations of torture and ill-treatment by public officers are promptly investigated in the course of transparent and independent inquiries and that the perpetrators are punished according to the gravity of their acts. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم.
    In conclusion, my delegation congratulates President Antonio Cassese on the excellent report, and commends him and his team of dedicated judges and officials for their untiring and determined efforts, despite limitations and obstacles, to ensure that the victims of genocide and “ethnic cleansing” are not denied justice, and that the perpetrators are punished as soon as possible. UN وفي الختام، يهنئ وفدي الرئيس أنطونيو كاسيسي على تقريره الممتاز، ويثني عليه وعلى فريقه المؤلف من القضــاة والمسؤولين المخلصين، لجهودهـم الدؤوبــة والمصممة، بالرغم من القيود والعقبات، لضمان ألا يحرم من العدالة ضحايا اﻹبادة الجماعية و " التطهير العرقي " ، وأن يعاقب الجناة بأسرع ما يمكن.
    It urges the State party to enforce a zero tolerance policy with respect to sexual abuse and harassment in schools and to ensure that perpetrators are punished appropriately. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً بشأن الاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي في المدارس وكفالة معاقبة مرتكبي هذه الأفعال على النحو اللازم.
    (a) Effectively implementing the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted; UN (أ) تنفيذ التشريعات الجديدة عن الاتجار تنفيذاً فعالاً يكفل معاقبة الجناة وحماية الضحايا ومساعدتهم بشكل ملائم؛
    (f) Enforce a zero-tolerance policy with respect to sexual abuse and harassment at school and ensure that perpetrators are punished appropriately. UN (و) فرض سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس، وضمان معاقبة الجناة بشكل مناسب.
    The Committee urges the State party to investigate all cases of violence, exploitation and abuse experienced by persons with disabilities both inside and outside institutional settings; to ensure that the perpetrators are punished and the victims receive reparation; and to provide accessible shelters for persons with disabilities who are victims. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع حالات العنف والاستغلال والإيذاء التي تعرض لها أشخاص ذوو الإعاقة داخل المؤسسات وخارجها على السواء؛ وضمان معاقبة الجناة وتقديم تعويضات للضحايا؛ وتوفير أماكن لإيواء الأشخاص ذوي الإعاقة يمكنهم الوصول إليها.
    109.73. Ensure that all allegations of torture are effectively and impartially investigated and ensure that perpetrators are punished accordingly (Costa Rica); 109.74. UN 109-73- ضمان إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في جميع إدعاءات التعرض للتعذيب، وضمان معاقبة الجناة بناءً على هذه التحقيقات (كوستاريكا)؛
    (b) Enforce a zero tolerance policy with respect to sexual abuse and harassment by teachers and tutors and ensure that perpetrators are punished appropriately; UN (ب) تطبيق سياسة عدم تسامح حيال حالات الاعتداء والتحرش الجنسيين التي يرتكبها المعلمون والمربون وضمان معاقبة الجناة على النحو الملائم؛
    (a) Effective implementation of its anti-trafficking legislation as well as its two national plans on trafficking, in order to ensure that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted; UN (أ) التنفيذ الفعال لتشريعها المتعلق بمكافحة الاتجار، فضلاً عن خطّتيها الوطنيتين المتعلقتين بظاهرة الاتجار، من أجل ضمان معاقبة الجناة وتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين للضحايا؛
    (b) Implementing the Human Trafficking and Transportation (Control) Act, 2007 to ensure that perpetrators are punished and victims adequately protected, assisted and provided with shelters; UN (ب) تنفيذ قانون عام 2007 للاتجار بالبشر ونقلهم بما يكفل معاقبة الجناة وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير أماكن الإيواء لهم على نحو مناسب؛
    14. The State party should ensure that enforced disappearances are investigated as such and that the perpetrators are punished for the offence irrespective of the time that has elapsed since the commencement of the criminal conduct. UN 14- يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات الاختفاء القسري بهذه الصفة، وأن تعاقب المسؤولين عن هذه الجريمة بصرف النظر عن المدة الزمنية التي انقضت منذ حدوث الفعل الإجرامي.
    (14) The State party should ensure that enforced disappearances are investigated as such and that the perpetrators are punished for the offence irrespective of the time that has elapsed since the commencement of the criminal conduct. UN (14) يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات الاختفاء القسري بهذه الصفة، وأن تعاقب المسؤولين عن هذه الجريمة بصرف النظر عن المدة الزمنية التي انقضت منذ حدوث الفعل الإجرامي.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that all allegations of torture and ill-treatment by public officers are promptly investigated in the course of transparent and independent inquiries and that the perpetrators are punished according to the gravity of their acts. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم.
    While most government officials whom the Special Rapporteur met concede that there are cases of torture committed by State agents, they all deny that they are systematic and routine, but rather are isolated incidents in which the perpetrators are punished. UN 71- ولئن كان معظم الموظفين الحكوميين الذين قابلهم المقرر الخاص يعترفون بأن هناك حالات تعذيب ارتكبها موظفو الدولة، فإنهم جميعاً ينكرون أنها منهجية أو روتينية بل يؤكدون أنها حوادث منعزلة يعاقب مرتكبوها عليها.
    90. in order to prevent forced and early marriages the actions taken by the government include the implementation of the law on the elimination of violence against women and penal code, in these laws forced marriages and early marriages are considered as crimes and the perpetrators are punished in accordance with the law. UN 90 - ومن أجل منع الزواج القسري والزواج المبكر، اتخذت الحكومة إجراءات منها تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة وقانون العقوبات، اللذين يجرِّمان الزواج القسري والزواج المبكر، وبات يعاقب الجناة وفقا للقانون.
    28. The Committee urges the State party to fully implement article 6 of the Convention, including through the effective implementation of the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، بوسائل منها التنفيذ الفعال للتشريع الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وضمان معاقبة مرتكبي هذه الأفعال وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا.
    4. Vigilance in case of breaches of international custom, conventions and treaties, and dissemination of information relating to material, moral and psychological casualties and damage and instances of intimidation and rape occurring during wars, armed conflicts and alien occupation; action to raise these issues in international forums and endeavour to ensure that the perpetrators are punished; UN 4- رصد الانتهاكات للأعراف والمواثيق والمعاهدات الدولية ونشر المعلومات المتعلقة بالإصابات والأضرار المادية والمعنوية والنفسية وحالات الترويع والاغتصاب التي تحدث خلال الحروب والنزاعات المسلحة والاحتلال الأجنبي واثارتها في المحافل الدولية والسعي إلى إدانة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more