"perpetrators of offences" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي الجرائم
        
    • لمرتكبي الجرائم
        
    • مرتكبي المخالفات
        
    The Committee recommends that the State party provide specific information on investigations, prosecutions and punishments of perpetrators of offences under the Optional Protocol in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التحقيقات مع مرتكبي الجرائم المشار إليها بالبروتوكول الاختياري وبشأن ملاحقتهم قضائياً والعقوبات المفروضة عليهم.
    It is furthermore directly and solely competent for judging perpetrators of offences under the National Security Act. UN وهي، علاوة على ذلك مختصة، مباشرة وبمفردها بمقاضاة مرتكبي الجرائم المخلة بقانون اﻷمن الوطني.
    The Committee recommends that the State party provide detailed information on investigations, prosecutions and punishment of perpetrators of offences under the Optional Protocol in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات تفصيلية عن حالات التحقيق مع مرتكبي الجرائم المشمولة في البرتوكول الاختياري ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The Committee recommends that the State party provide specific information on investigations, prosecutions and punishments of perpetrators of offences under the Optional Protocol in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التحقيقات مع مرتكبي الجرائم المشمولة بالبرتوكول الاختياري وبشأن ملاحقتهم قضائياً والعقوبات المفروضة عليهم.
    Universal jurisdiction complemented national jurisdiction, so as not to allow perpetrators of offences to escape. UN إن الولاية القضائية العالمية تكمل الولاية القضائية الوطنية بحيث لا يُسمح لمرتكبي الجرائم بالإفلات من العقاب.
    The Committee recommends that the State party provide specific information on investigations, prosecutions and punishments of perpetrators of offences under the Optional Protocol in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التحقيقات مع مرتكبي الجرائم المشمولة بالبرتوكول الاختياري ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The Committee recommends that the State party provide specific information on investigations, prosecutions and punishments of perpetrators of offences under the Optional Protocol, in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن حالات التحقيق مع مرتكبي الجرائم المشمولة في البرتوكول الاختياري ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    3. Exemplary punishments must be imposed on perpetrators of offences against children and justice must be delivered promptly, if it is to be worthwhile. UN 3- أن تكون هناك عقوبات رادعة بحق مرتكبي الجرائم ضد الطفولة وأن يتم البت بها بسرعة حتى تكون ذات فائدة قيمة.
    Transnational corporations' home countries should help affected countries bring proceedings against, and punish, including through criminal penalties, the perpetrators of offences. UN وينبغي لبلدان منشإ الشركات المتعددة الجنسيات أن تساعد البلدان الضحايا على ملاحقة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالنفايات الخطرة ومعاقبتهم، بما في ذلك معاقبتهم جنائياً.
    Legal sanctions against perpetrators of offences against children should be supplemented by economic and social measures to protect children at risk. UN وينبغي أن تُستكمل العقوبات القانونية الصادرة بحق مرتكبي الجرائم ضد الأطفال بتدابير اقتصادية واجتماعية لحماية المعرضين منهم للخطر.
    With respect to terrorist acts, reference should be made to section II, covering three cases in which the Act may be applied to the perpetrators of offences committed abroad, subject to the conditions laid down in article 7, paragraph 2. UN وفيما يتعلق بالأعمال الإرهابية، ينبغي الإشارة إلى البند ثانيا، والذي يغطي ثلات حالات يجوز فيها تطبيق القانون المذكور على مرتكبي الجرائم في الخارج، وذلك رهنا بالشروط الواردة في الفقرة 2 من المادة 7.
    Moreover, the Committee expresses its concern that the perpetrators of offences under the Optional Protocol, particularly child prostitution, may not be adequately penalized under existing laws. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من أن مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ولا سيما جريمة بغاء الأطفال، قد لا يتعرضون للعقاب على النحو المناسب بمقتضى القوانين المعمول بها.
    In accordance with the Criminal Code, Article 7, II, " a " , the Brazilian jurisdiction is extended over perpetrators of offences described in international conventions to which Brazil is a part of as soon they are found in the national territory. UN وفقا لما ينص عليه القانون الجنائي، في المادة 7، ثانيا، " أ " ، فإن نطاق الولاية القضائية البرازيلية يشمل مرتكبي الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية التي تكون البرازيل طرفا فيها حال العثور عليهم داخل أراضيها الوطنية.
    In accordance with the principle " aut dadere aut iudicare " , as stated in item 1.12, the Criminal Code extends Brazilian jurisdiction over perpetrators of offences described in international conventions to which Brazil is a part of as soon they are found in the national territory. UN ووفقا لمبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " ، كما هو وارد في البند 1-12، فإن القانون الجنائي يسمح لنطاق الولاية القضائية البرازيلية بأن يشمل مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تكون البرازيل طرفا فيها حال العثور عليهم في إقليمها الوطني.
    Under the national public security system, the Ministry of Public Security has a nationwide database on possible perpetrators of offences who have been identified, prosecuted or sentenced which must be consulted on matters involving law and order issues. UN وفي إطار نظام الأمن العام الوطني، تملك وزارة الأمن العام قاعدة بيانات على مستوى البلد، بشأن مرتكبي الجرائم المحتملين الذين تم التعرف عليهم أو تمت محاكمتهم أو الحكم عليهم، ينبغي الرجوع إليها بشأن المسائل المتعلقة بقضايا القانون والنظام.
    The Committee recommends that the State party provide specific information on investigations, prosecutions and the punishment of perpetrators of offences under the Optional Protocol, including on " abductions " and " kidnappings " of children, in its next periodic report. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التحقيقات مع مرتكبي الجرائم المشمولة بالبرتوكول الاختياري ومحاكمتهم ومعاقبتهم، بما في ذلك اختطاف الأطفال.
    The Committee is also concerned that limited access to justice, including legal aid and accessible complaints and reporting mechanisms, seriously limits investigation, prosecution and punishment of perpetrators of offences under the Optional Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإمكانية المحدودة للجوء إلى القضاء بما في ذلك المساعدة القضائية، وإلى آليات الشكوى والإبلاغ، تؤدي إلى الحد بشكل خطير من عدد الملاحقات القضائية والعقوبات ضد مرتكبي الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The role of the special prosecutorial units within the Ministry of Justice at the federal level was not only to prosecute perpetrators of offences committed against women, but also to maintain a hotline for women victims and to provide them with legal representation, including in civil proceedings. UN ومهمة الوحدات الخاصة المكلفة بالملاحقة المنشأة في إطار وزارة العدل على الصعيد الاتحادي لا تتوقف فقط على ملاحقة مرتكبي الجرائم ضد النساء فحسب، بل وأيضاً كفالة إدارة خط المساعدة الهاتفي للنساء الضحايا وتمثيلهن أمام العدالة، بما في ذلك في الدعاوى المدنية.
    The Committee is also concerned that limited access to justice, including legal aid and accessible complaints and reporting mechanisms, seriously limits investigation, prosecution and punishment of perpetrators of offences under the Optional Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإمكانية المحدودة للجوء إلى القضاء بما في ذلك المساعدة القضائية، وإلى آليات الشكوى والإبلاغ، مما يؤدي إلى الحد بشكل خطير من عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات ضد مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    The Committee expresses deep concern that investigations and prosecutions of perpetrators of offences under the Optional Protocol are rare. UN 29- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من أن التحقيقات والملاحقات القضائية لمرتكبي الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري هي حالات نادرة.
    In addition to Act No. L/010/AN/2000 of 10 July 2000, on reproductive health, the Children's Code sets out severe penalties for perpetrators of offences prejudicial to reproductive health. UN وبالإضافة إلى القانون L/010/AN/2000 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000 والمتعلق بالصحة الإنجابية، يوجد قانون الطفل الذي ينص على اتخاذ تدابير صارمة ضد مرتكبي المخالفات في مجال الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more