"perpetrators of such attacks" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي هذه الاعتداءات
        
    • مرتكبي هذه الهجمات
        
    • لمرتكبي هذه الاعتداءات
        
    The Special Rapporteur is therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للإعتداءات التي تستهدف أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب.
    The vast majority of perpetrators of such attacks go unpunished, while those few that are arrested tend to receive only cursory penalties. UN والأغلبية العظمى من مرتكبي هذه الاعتداءات تفلت من العقاب بينما ينحو الأمر إلى توقيع عقوبات لا تذكر على القلة التي يلقى القبض عليها.
    The Special Rapporteur is therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب.
    Participants called on the Government of the Sudan to take appropriate measures to bring the perpetrators of such attacks and abductions to justice and end impunity. UN ودعا المشاركون حكومة السودان إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم مرتكبي هذه الهجمات للعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    UNAMID continued to urge the authorities to identify and hold the perpetrators of such attacks accountable. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على تحديد هويات مرتكبي هذه الهجمات ومحاسبتهم.
    (c) The violent attacks suffered by the Roma and the impunity which is sometimes accorded to the perpetrators of such attacks; UN (ج) الاعتداءات العنيفة التي يتعرض لها الغجر والسماح أحياناً لمرتكبي هذه الاعتداءات بالإفلات من العقاب؛
    Since believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. UN ولما كان المؤمنون يتعرضون للخطر بشكل خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب.
    Since believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. UN ولما كان المؤمنون يتعرضون للخطر بوجه خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب.
    Norway drew attention, inter alia, to the number and intensity of attacks against human rights defenders as reported by the Special Representative of the Secretary-General and asked about further steps to ensure a reduction in the attacks on human rights defenders and to bring the perpetrators of such attacks to justice, and recommended that such steps be taken. UN 77- واسترعت النرويج الانتباه إلى جملة أمور من بينها عدد وكثافة الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً لما ذكرته الممثلة الخاصة للأمين العام، وسألت عن الخطوات الأخرى لضمان الحدّ من الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة مرتكبي هذه الاعتداءات إلى العدالة، وأوصت باتخاذ هذه الخطوات.
    36. The Special Committee condemns, in the strongest terms, the killing of United Nations peacekeeping personnel and all acts of violence against such personnel, recognizes that they constitute a major challenge to United Nations field operations and emphasizes that perpetrators of such attacks must be brought to justice. UN 36 - تدين اللجنة الخاصة إدانة شديدة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان، وتشدد على أن مرتكبي هذه الاعتداءات يجب ملاحقتهم أمام القضاء.
    She further stated that she was " therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried " (para. 49). UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه " يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب " (الفقرة 49).
    4. Urges the Government of Sri Lanka to investigate all alleged attacks by individuals and groups on journalists, human rights defenders, members of religious minority groups and other members of civil society, as well as on temples, mosques and churches, and also urges the Government to hold perpetrators of such attacks to account and to take steps to prevent such attacks in the future; UN 4- يحث حكومة سري لانكا على أن تحقق في جميع الاعتداءات التي يدعى أن أفراداً وجماعات شنتها على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأفراد الأقليات الدينية وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وعلى المعابد والمساجد والكنائس، ويحث الحكومة أيضاً على أن تحاسب مرتكبي هذه الاعتداءات وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوثها في المستقبل؛
    4. Urges the Government of Sri Lanka to investigate all alleged attacks by individuals and groups on journalists, human rights defenders, members of religious minority groups and other members of civil society, as well as on temples, mosques and churches, and also urges the Government to hold perpetrators of such attacks to account and to take steps to prevent such attacks in the future; UN 4- يحث حكومة سري لانكا على أن تحقق في جميع الاعتداءات المزعومة التي يشنها أفراد وجماعات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأفراد الأقليات الدينية وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وعلى المعابد والمساجد والكنائس، ويحث الحكومة على أن تحاسب مرتكبي هذه الاعتداءات وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع الاعتداءات في المستقبل؛
    Take steps to ensure a reduction in the attacks on human rights defenders and to bring the perpetrators of such attacks to justice (Norway) and adopt effective measures to prevent and protect human rights defenders from violence and ensure the prompt, thorough and effective investigation and appropriate punishment of such acts and ensure that human rights defenders operate in an enabling environment (Canada). UN 21- اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الحد من الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة مرتكبي هذه الاعتداءات إلى العدالة (النرويج)، واعتماد تدابير فعالة لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من العنف وضمان التحقيق الفوري الشامل والفعال في هذه الأعمال والعقاب المناسب لمرتكبيها وضمان أن يعمل المدافعون عن حقوق الإنسان في بيئة تمكينية (كندا).
    He strongly condemned all attacks against United Nations peacekeeping personnel and called on host countries to bring the perpetrators of such attacks to justice. UN وأعرب عن إدانته الشديدة لجميع الهجمات التي استهدفت أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ودعا البلدان المضيفة إلى تقديم مرتكبي هذه الهجمات إلى العدالة.
    He condemned the attacks against the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and stressed the need to bring the perpetrators of such attacks to justice as soon as possible. UN وأدان الهجمات التي تُشن ضد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الهجمات إلى العدالة في أقرب وقت ممكن.
    The organization had earlier cited attacks on staff and the increasing impunity of perpetrators of such attacks when it announced its withdrawal on 14 August. UN وكانت المنظمة قد أشارت في وقت سابق إلى تعرض موظفيها إلى هجمات وإفلات مرتكبي هذه الهجمات من العقاب مما جعلها تعلن انسحابها في 14 آب/أغسطس.
    The Security Council condemns all attacks targeting United Nations personnel and other humanitarian workers, and underlines that the perpetrators of such attacks must be held accountable as outlined in its resolution 1502 (2003) of 26 August 2003. UN ويدين مجلس الأمن جميع الهجمات على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنسانـي، ويؤكد ضرورة محاسبة مرتكبي هذه الهجمات حسبما هو مبين في قراره 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003.
    (c) The violent attacks suffered by the Roma and the impunity which is sometimes accorded to the perpetrators of such attacks; UN (ج) الاعتداءات العنيفة التي يتعرض لها الغجر والسماح أحياناً لمرتكبي هذه الاعتداءات بالإفلات من العقاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more