"perpetrators of such violence" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي هذا العنف
        
    • مرتكبي أعمال العنف هذه
        
    • لمرتكبي هذا العنف
        
    • مرتكبي أفعال العنف هذه
        
    • مرتكبيه
        
    • مرتكبي تلك الأفعال من
        
    • مرتكبي أعمال العنف السالفة الذكر
        
    • لمرتكبي أعمال العنف هذه
        
    • يرتكبون أعمال العنف هذه
        
    The Committee remains concerned at the fact that perpetrators of such violence remain unpunished. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد.
    The courts were also empowered to issue restraining orders against perpetrators of such violence. UN وللمحاكم أيضا سلطة إصدار أوامر تقييدية ضد مرتكبي هذا العنف.
    The Committee remains concerned at the fact that perpetrators of such violence remain unpunished. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد.
    The Committee supports, in this respect, the efforts made by the State party and urges it to maintain a firm policy towards the perpetrators of such violence. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن تأييدها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف وتحثها على انتهاج سياسة حازمة إزاء مرتكبي أعمال العنف هذه.
    For example, programmes to combat violence against women apparently contained no special measures for dealing with the perpetrators of such violence. UN فمثلا، لا تتضمن على ما يبدو برامج مكافحة العنف الموجه ضد المرأة أي تدابير استثنائية لمرتكبي هذا العنف.
    While noting that laws and regulations implemented to counter discrimination and violence against women, the Netherlands referred to the overall impression that perpetrators of such violence were not sufficiently prosecuted and punished. UN وفيما تحيط هولندا علماً بالقوانين واللوائح المنفّذة لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، تشير إلى الانطباع العام بعدم كفاية ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه ومعاقبتهم.
    1. The Government will make a public announcement affirming its commitment to continuing the policy of combating and condemning violence against women, of prosecuting the perpetrators of such violence and of compensating victims according to established legal procedures. UN 1- تؤكد الحكومة الالتزام باستمرار سياسة مكافحة العنف ضد المرأة وإدانته ومحاكمة مرتكبيه وذلك من خلال إعلان عام. تعويض الضحايا وفقاً للإجراءات القانونية.
    The Committee continues to be concerned about the prevalence of gender-based violence, in particular domestic violence, and the impunity for perpetrators of such violence, despite the steps adopted by the State party in this regard. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها المستمر إزاء انتشار العنف الجنساني، وبخاصة العنف المنزلي، وإفلات مرتكبي تلك الأفعال من العقاب، على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    perpetrators of such violence include partners, family members, community members and authorities. UN ومن مرتكبي هذا العنف الشركاء، وأعضاء الأسرة، وأفراد المجتمع، والسلطات.
    It noted the Criminal Code amendments to prevent domestic violence, protect victims and impose harsher sentences on the perpetrators of such violence. UN وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا وتشديد العقوبات على مرتكبي هذا العنف.
    From the start of 2010 and up to 25 November of that year, a new campaign to eliminate violence against women was conducted, this time targeting male perpetrators of such violence. UN ومنذ بداية عام ٢٠١٠ وحتى ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر من ذلك العام، جرى شن حملة جديدة للقضاء على العنف ضد المرأة، تستهدف هذه المرة مرتكبي هذا العنف من الرجال.
    perpetrators of such violence must be apprehended and brought to account, and the survivors must be given the care and support that they need and deserve. UN ولا بد من اعتقال مرتكبي هذا العنف وتقديمهم إلى العدالة، ويجب إعطاء ضحاياه الأحياء الرعاية والدعم اللذين يحتاجونهما ويستحقونهما.
    The Committee also expressed concern at the apparent impunity of the perpetrators of such violence, although a few cases have been prosecuted, and at reports of threats against and intimidation and punishment of the victims. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء إفلات مرتكبي هذا العنف الظاهر من العقاب، ولئن تمت مقاضاة عدد قليل من الحالات، وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات للضحايا وتخويف لهم ومعاقبتهم.
    The Committee is concerned about insufficient means of judicial recourse for victims, and a lack of victim services and protection, and of effective punishment of perpetrators of such violence. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن عدم كفاية وسائل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وعدم وجود خدمات وحماية للضحايا، وانعدام عقوبات رادعة ضد مرتكبي هذا العنف.
    24. The Committee is seriously concerned at reports of cases of violence against women, including sexual violence, in places of detention, and it regrets the lack of information about prosecutions of perpetrators of such violence. UN 24 - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء تقارير عن حدوث حالات عنف ضد النساء، تشمل العنف الجنسي، في أماكن الاحتجاز وتعرب عن الأسف لعدم توفر معلومات عن مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه.
    It should sensitize society as a whole to this matter, ensure that the perpetrators of such violence are criminally prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وينبغي لها توعية المجتمع بأكمله بهذا الموضوع، وضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه جنائياً، وتأمين المساعدة والحماية للضحايا.
    It should sensitize society as a whole to this matter, ensure that the perpetrators of such violence are prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وعليها أن تحسس المجتمع ككل بشأن هذه المسألة، وأن تحرص على ملاحقة مرتكبي أعمال العنف هذه وعلى تقديم المساعدة والحماية إلى الضحايا.
    In this regard, Hong Kong, China, should ensure the provision of assistance and protection to victims, the criminal prosecution of perpetrators of such violence, and the sensitization of society as a whole to this matter. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين، في هذا الصدد، توفير المساعدة والحماية للضحايا والملاحقة الجنائية لمرتكبي هذا العنف وتوعية المجتمع ككل بهذه المسألة.
    The State party should also promptly investigate, prosecute and punish all perpetrators of such violence and ensure adequate training to sensitize law enforcement personnel on domestic violence, including sexual violence and violence against children. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقوم على وجه السرعة بالتحقيق مع جميع مرتكبي أفعال العنف هذه ومقاضاتهم ومعاقبتهم وضمان توفير التدريب الملائم لتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الممارس ضد الأطفال.
    It further commits to create and strengthen the existing institutions and mechanisms for prevention of such violence including sexual harassment at the work place, customs like dowry, rehabilitation of the victims of violence and for effective action against the perpetrators of such violence and special measures to tackle trafficking in women and girls. UN وتلتزم هذه السياسة أيضاً بإنشاء وتعزيز المؤسسات والآليات القائمة لمنع مثل هذا العنف بما في ذلك المضايقات الجنسية في مكان العمل والأعراف من قبيل المهر، وإعادة تأهيل ضحايا العنف واتخاذ إجراءات فعالة ضد مرتكبيه وتدابير خاصة للتصدي للاتجار بالنساء والبنات.
    (10) The Committee continues to be concerned about the prevalence of gender-based violence, in particular domestic violence, and the impunity for perpetrators of such violence, despite the steps adopted by the State party in this regard. UN 10) وتعرب اللجنة عن قلقها المستمر إزاء انتشار العنف الجنساني، وبخاصة العنف المنزلي، وإفلات مرتكبي تلك الأفعال من العقاب، على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    That includes measures to prevent acts of sexual violence in general -- particularly those committed as acts of war -- through education and training campaigns for the armed forces and measures to end impunity for the perpetrators of such violence. UN وهذا يشمل اتخاذ تدابير لمنع أعمال العنف الجنسي عموما - ولا سيما تلك الأعمال المرتكبة أثناء الحروب - عن طريق التعليم وحملات التدريب للقوات المسلحة، واتخاذ تدابير لإنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أعمال العنف هذه.
    The Committee is also concerned at the apparent impunity of the perpetrators of such violence -- although a few cases have been prosecuted -- and at reports of threats against and intimidation and punishment of the victims. UN كما تشعر اللجنة بالقلق للإفلات الواضح لمن يرتكبون أعمال العنف هذه من العقاب - رغم العدد المحدود للحالات التي قُدمت إلى المحاكمة - ولما جاء في التقارير من أن الضحايا يتعرضن للتهديد والترويع والعقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more