"perpetrators of the violations" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي الانتهاكات
        
    • مرتكبي هذه الانتهاكات
        
    After a period of two months in detention, all the people arrested were released, but no administrative sanction has been taken against the perpetrators of the violations. UN وأُفرج عن جميع اﻷشخاص المعتقلين بعد أن قضوا شهرين في الاحتجاز، ولكن لم يتم اتخاذ أية عقوبة إدارية ضد مرتكبي الانتهاكات.
    This shows that the perpetrators of the violations who are arrested are, for the most part, young people, not the real instigators of the violence, who may still be at large. UN ويبين هذا الإجراء أن مرتكبي الانتهاكات المحتجزين، ومعظمهم من الشباب، ليسوا هم المحرضين الحقيقيين على أعمال العنف الذين قد لا يزالون طلقاء.
    These recommendations shall contain proposals aimed, inter alia, on the basis of the facts and of any responsibility that has been established, at encouraging the perpetrators of the violations to admit their guilt. UN وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تهدف بصفة خاصة إلى حث مرتكبي الانتهاكات على الاعتراف بها، استنادا إلى الوقائع وإلى المسؤوليات المثبتة.
    One of the main alleged perpetrators of the violations in Bardiya district continues to serve with the Army and senior officers implicated in the Maharajgunj barracks violations have been promoted. UN وما زال أحد مرتكبي الانتهاكات المزعومة الرئيسيين في مقاطعة بارديا يعمل في الجيش فيما حصل موظفون كبار مورطون في انتهاكات ثكنات ماهراجغونغ على ترقية.
    The Copts would seem to be in an unsafe position, but the necessary preventive measures have not always been enacted or implemented, any more than have proceedings against the perpetrators of the violations. UN ويبدو أن اﻷقباط في وضع غير مأمون، غير أنه لم تُتخذ أو تُنفّذ دائماً التدابير الوقائية اللازمة كما لم تتخذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الانتهاكات.
    It is totally understandable that their investigation dealt less with the status of the perpetrators of the violations than with the nature and the instruments of the crime in determining, to the extent possible, the circumstances of events brought to their attention. UN ومن المفهوم تماما أن تقل معالجة تحقيقهم لحالة مرتكبي الانتهاكات عن معالجته لطابع الجريمة والأدوات المستخدمة فيها وصولا، قدر الإمكان، إلى تحديد الظروف المحيطة بالأحداث التي يوجه اهتمامهم إليها.
    The State party, moreover, agreed to take civil, penal and administrative action against the perpetrators of the violations and to take the necessary steps to bring them to justice and reserved its right to claim back from the perpetrators the amount of damages paid. UN ووافقت الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ إجراءات مدنية وجنائية وإدارية ضد مرتكبي الانتهاكات واتخاذ الخطوات الضرورية لتقديمهم إلى العدالة مع احتفاظها بحقها في أن ترجع على هؤلاء المرتكبين بمبلغ التعويضات المدفوعة.
    The State party is under an obligation to take effective measures to ensure that the author and his family are protected from threats and intimidation, that the proceedings against the perpetrators of the violations are pursued without undue delay, and that the author is granted effective reparation, including adequate compensation. UN وهي ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية صاحب البلاغ وأسرته من التهديدات والترهيب، وبمتابعة مقاضاة مرتكبي الانتهاكات دون تأخير لا موجب له، وبضمان منح صاحب البلاغ جبراً فعالاً، بما في ذلك عن طريق منحه تعويضاً مناسباً.
    The State party is under an obligation to take effective measures to ensure that the author and his family are protected from threats and intimidation, that the proceedings against the perpetrators of the violations are pursued without undue delay, and that the author is granted effective reparation, including adequate compensation. UN وهي ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية صاحب البلاغ وأسرته من التهديدات والترهيب، وبمتابعة مقاضاة مرتكبي الانتهاكات دون تأخير لا موجب له، وبضمان منح صاحب البلاغ جبراً فعالاً، بما في ذلك عن طريق منحه تعويضاً مناسباً.
    33. In July 2012, HRC called for the perpetrators of the violations and acts of violence committed in northern Mali to be brought to justice. UN 33- وفي تموز/يوليه 2012، دعا مجلس حقوق الإنسان إلى تقديم مرتكبي الانتهاكات وأعمال العنف في شمال مالي إلى القضاء(59).
    It regrets the failure to identify all perpetrators of the violations that occurred, the low number of prosecutions, and the failure to provide full and effective remedies to victims (arts. 2, 6 and 7). UN وتأسف لعدم كشف هوية جميع مرتكبي الانتهاكات التي وقعت، وقلة الملاحقات القضائية، وعدم توفير سبل انتصاف كاملة وفعالة للضحايا (المواد 2 و6 و7).
    Full redress comprises compensation for harm suffered and an obligation on the State party to establish the facts related to the allegations and to punish the perpetrators of the violations. UN ويشمل جبر الضرر الكامل تعويضاً عن الأضرار المتسبب فيها، وكذلك التزام الدولة الطرف بالتحقيق في الوقائع المتصلة بالادعاءات ومعاقبة مرتكبي الانتهاكات(ذ).
    On return from Darfur I debriefed the Commission on my visit and conveyed my concerns regarding their methods of work and composition of the committees which were considered as fundamentally flawed due to the level of mistrust between the people in the IDP camps and the authorities, particularly as the perpetrators of the violations are alleged to have been government backed militia and security forces for the most part. UN 8- ولدى عودتي من دارفور، قمتُ بإطلاع اللجنة على نتائج زيارتي وأعربتُ عن شواغلي فيما يتعلق بأساليب عمل وتكوين لجان التحقيق التي يُعتبَر أنها مشوبة بعيوب أساسية بالنظر إلى مستوى انعدام الثقة بين الناس الموجودين في مخيمات المشرَّدين داخلياً وبين السلطات، خاصة وأن مرتكبي الانتهاكات كانوا في الغالب، كما يُزعَم، من أفراد الميليشيا المدعومة من الحكومة وأفراد قوات الأمن.
    The representative of Timor-Leste pointed to the uniqueness of the case of Timor-Leste, where most of the perpetrators of the violations were not from Timor-Leste, and wondered how to bring third countries to participate in reparations. UN وأشار ممثل تيمور - ليشتي إلى تفرد حالة بلده، حيث أن معظم مرتكبي هذه الانتهاكات ليسوا من تيمور - ليشتي، وتساءل عن كيفية حمل دول أخرى على المشاركة في التعويضات.
    The perpetrators of the violations against this particular group of defenders reportedly included State and non-State actors and unidentified groups and individuals. UN 79- وذُكر أن من مرتكبي هذه الانتهاكات في حق هذه الفئة بعينها من المدافعين الدولة وجهات فاعلة من غير الدول ومجموعات وأفراد غير محددي الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more