"perpetrators of these acts" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي هذه الأفعال
        
    • مرتكبي تلك الأفعال
        
    • مرتكبي هذه الأعمال
        
    • ارتكابهم هذه الأفعال
        
    • مرتكبو هذه الأعمال
        
    • مرتكبو هذه الأفعال
        
    To date, the perpetrators of these acts have been neither brought to justice nor even identified. UN وحتى الآن، لم تُكشف هوية مرتكبي هذه الأفعال ولم يُقدموا إلى العدالة.
    In most cases, the perpetrators of these acts are rarely identified individually. UN وفي أغلبية الحالات، نادراً ما يتم تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال بصورة فردية.
    They have also identified the alleged perpetrators of these acts. UN كما تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد تعرَّفوا على مرتكبي هذه الأفعال.
    They identified the perpetrators of these acts as the red berets, some of them hooded, the Thégboro gendarmes and a few militiamen. UN وعرّفت الضحايا مرتكبي تلك الأفعال بأنهم من القبعات الحمر، وكان بعضهم مقنَّعاً، وبأنهم من دَرَكِيي تيغبورو وبضعة من أفراد الميليشيات.
    The members of the Council underlined the need to bring the perpetrators of these acts to justice, and reaffirmed that such acts are unjustifiable, regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة، وأكدوا مجدداً أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها، في كل مرة تُرتكب وأياً كان مرتكبوها.
    The alleged perpetrators of these acts were mostly unknown/ unidentified but also included members of the police, military, armed groups, or local members of the community. UN وظلت هويات أغلب من يدَّعى ارتكابهم هذه الأفعال مجهولة أو لم يتم التعرف عليهم غير أنه كان من بينهم أفراد من الشرطة أو الجيش أو المجموعات المسلحة أو أفراد من المجتمع المحلي.
    It is concerned about the impunity that is too often enjoyed by the perpetrators of these acts and the extrajudicial or amicable settlement of cases, including by the administrative authorities, which favour practices such as marriage between the rapist and the victim. UN ويساورها القلق من الإفلات من العقاب الذي كثيرا ما يتمتع به مرتكبو هذه الأعمال ومن التسويات الخارجة عن نطاق القانون أو الودية، بما فيها التي تتم عن طريق السلطات الإدارية، والتي تعطي أفضلية لممارسات من قبيل الزواج بين المغتصِب وضحيته.
    According to information supplied by the delegation, the perpetrators of these acts have been discharged from the Navy, and the judgement, which fixed a sentence of imprisonment of 2 years and 1 month, was appealed in March 2014 and is still under review (arts. 1, 2, 4, 5, 12 and 16). UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الوفد، سُرِّح مرتكبو هذه الأفعال من الخدمة في القوات المسلحة الوطنية، واستؤنف الحكم الذي يفرض عقوبات بالسجن لمدة عامين وشهر، في آذار/مارس 2014، ولا يزال قيد النظر (المواد 1 و2 و4 و5 و12 و16).
    In addition, the State party should strengthen measures to encourage reporting of instances of child abuse and prosecute perpetrators of these acts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال.
    In some instances, victims of and witness to acts of trafficking may also feel compelled to apply for asylum in order to access some form of protection against reprisals from the perpetrators of these acts. UN وفي بعض الحالات قد يشعر أيضاً ضحايا وشهود أفعال الاتجار بأنهم مضطرون لطلب اللجوء قصد الحصول على شيء من الحماية من الأعمال الانتقامية من مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient information has been provided on the investigations of these allegations and the measures taken by the State party to bring alleged perpetrators of these acts to justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم معلومات كافية بشأن التحقيقات في هذه المزاعم والتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    128. The Committee recommends that the State party make much greater efforts to investigate violations of human rights and to prosecute the perpetrators of these acts. UN 128- وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود الحثيثة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال.
    Allegations of torture and ill-treatment and impunity of perpetrators of these acts remain causes of concern. UN وتظل الادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة وإفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب تشكل أسباباً للقلق(69).
    In this connection, it should conduct thorough, independent and impartial investigations without delay into all allegations of torture and ill-treatment, including the cases of the victims mentioned in the preceding paragraph, and bring the perpetrators of these acts to justice; UN وفي هذا الخصوص، ينبغي إجراء تحقيقات متعمقة ومستقلة ونزيهة دون تأخير في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك قضايا الضحايا المشار إليهم في الفقرة السابقة وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة؛
    Senegal encouraged the international community to support the country through technical assistance, in accordance with the needs it expressed, and taking into consideration the fact that the Government had accepted recommendations on violence against women and children and prosecution of the perpetrators of these acts. UN وشجعت السنغال المجتمع الدولي على دعم هذا البلد من خلال تقديم المساعدة التقنية، وفقاً للاحتياجات التي أعرب عنها، مع مراعاة أن الحكومة قبلت التوصيات المتعلقة بالعنف ضد النساء والأطفال وبمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال.
    The State party should: guarantee that women and children who have been victims of violence have access to complaints mechanisms; punish the perpetrators of these acts in an appropriate manner; and facilitate the physical and psychological rehabilitation of the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية لجوء النساء والأطفال ضحايا العنف إلى آليات الشكاوى؛ كما ينبغي لها أن تعاقب على النحو الواجب مرتكبي تلك الأفعال وأن تيسِّر إعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً.
    Expressing concern at the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, mainly in the eastern part of the country, resulting from violence, including sexual violence, against civilians, especially women and children, and taking note of the progress made by the authorities of the Democratic Republic of the Congo in the ongoing prosecution of the perpetrators of these acts and in the provision of reparations to victims, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خصوصاً في الجزء الشرقي منها، بسبب العنف ضد المدنيين ولا سيما النساء والأطفال منهم، بما في ذلك العنف الجنسي، وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي تحرزه سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال متابعة ملاحقات مرتكبي هذه الأعمال قضائياً وتوفير أشكال من الجبر للضحايا،
    7.2 The Committee notes the author's allegations that her son was subjected to beatings, threats and humiliation by officers of the Crime Detection Department, for the purpose of extracting a confession from him, and identifies the alleged perpetrators of these acts. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ بأن ابنها قد تعرض للضرب وللتهديد والإهانة على أيدي موظفي إدارة كشف الجرائم، لانتزاع اعتراف منه وقد حددت هوية الأشخاص المدعى ارتكابهم هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more