"perpetrators of torture" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي التعذيب
        
    • مرتكبي أعمال التعذيب
        
    • مرتكبي أفعال التعذيب
        
    • مرتكبي جرائم التعذيب
        
    • لمرتكبي أفعال التعذيب
        
    • ارتكابهم أعمال التعذيب
        
    • مرتكبي جريمة التعذيب
        
    • مقترفي أعمال التعذيب
        
    • لمرتكبي التعذيب
        
    • المتورطين في أفعال التعذيب
        
    • ارتكابهم لجرائم التعذيب
        
    • في ارتكابهم التعذيب
        
    However, it also appears that judicial remedies are often a slow process leading to the impunity of the perpetrators of torture. UN بيد أنه يبدو أيضا أن وسائل الانتصاف القضائية غالبا ما تكون بطيئة وتؤدي إلى إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب.
    I would stress the duty of States to bring to justice perpetrators of torture as an integral part of the victims' right to reparation. UN وأؤكد على واجب الدول في تقديم مرتكبي التعذيب للعدالة كجزء لا يتجزأ من حق الضحية في التعويض.
    A number of human rights mechanisms recommended putting an end to the culture of impunity for perpetrators of torture. UN وقد أوصى عدد من آليات حقوق الإنسان بوضع حد لثقافة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    Indeed, such impunity encourages perpetrators of torture and ill-treatment to persist in their acts of violence. UN وبالفعل، يشجع الإفلات من العقوبة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة على التمادي في استعمال العنف.
    No information on subsequent legal actions against alleged perpetrators of torture is available. UN فليست هناك معلومات عن الإجراءات القانونية التي اتخذت بعد ذلك ضد المزعومين من مرتكبي أفعال التعذيب.
    The Special Rapporteur considers it appropriate to address this issue, as well as the related question of impunity for perpetrators of torture, in the present report. UN ويرى المقرر الخاص أنه من الملائم معالجة هذه القضية، فضلا عن مسألة إفلات مرتكبي جرائم التعذيب من العقاب، في هذا التقرير.
    This occurs, when a State adopts measures aimed at relieving the perpetrators of torture of legal liability. UN وهذا يحدث عندما تعتمد الدولة تدابير ترمي إلى إعفاء مرتكبي التعذيب من المسؤولية القانونية.
    perpetrators of torture and sexual violence were liable to 5 to 20 years imprisonment with hard labour. UN وأشارت إلى أن مرتكبي التعذيب والعنف الجنسي يتعرضون لعقوبات بالحبس مع الأشغال الشاقة لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة.
    perpetrators of torture or other forms of ill-treatment have rarely been brought to justice. UN وإنه لمن النادر أن يتم تقديم مرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة إلى القضاء.
    ROCA has welcomed the decrees and continues to urge their full implementation by the authorities to ensure where appropriate that perpetrators of torture are prosecuted. UN ورحب المكتب الإقليمي بالمراسيم وواصل حث السلطات على تنفيذها لكي تضمن، عند الاقتضاء، مقاضاة مرتكبي التعذيب.
    38. perpetrators of torture or other forms of illtreatment have rarely been brought to justice. UN 38- ومن النادر تقديم مرتكبي التعذيب أو إساءة المعاملة إلى القضاء.
    The State party should ensure that all perpetrators of torture and ill-treatment identified in the context of the inquiry are duly prosecuted and punished appropriately, and that effective reparation, including adequate compensation, is granted to every victim. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة الذين يكشف التحقيق هويتهم، وفق الأصول، وإنزال العقوبة المناسبة بهم، وحصول كل ضحية على الجبر الفعال بما في ذلك التعويض المناسب.
    The State party should ensure that all perpetrators of torture and ill-treatment identified in the context of the inquiry are duly prosecuted and punished appropriately, and that effective reparation, including adequate compensation, is granted to every victim. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة الذين يكشف التحقيق هويتهم، وفق الأصول، وإنزال العقوبة المناسبة بهم، وحصول كل ضحية على الجبر الفعال بما في ذلك التعويض المناسب.
    To prevent abuse, Tunisian law has established a whole arsenal of penalties for perpetrators of torture or illtreatment against prisoners. UN لكي يتدارك القانون التونسي إمكانية وقوع إساءات، لجأ إلى اتخاذ ترسانة من الإجراءات الكفيلة بردع كافة مرتكبي أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يمكن أن يقع ضحيتها السجناء.
    All allegations of torture should be rigorously investigated, evidence found to have been obtained through torture should be disallowed, and perpetrators of torture should be prosecuted and punished. UN وينبغي التحقيق بدقة وصرامة في جميع الادعاءات بالتعرض للتعذيب وينبغي رفض الشهادة التي يتبين أنه جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب كما ينبغي محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب وعقابهم.
    Legal safeguards for detainees; prompt, impartial and effective investigations; prosecution of suspects and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment; guarantee for victims of torture and ill-treatment of the fullest possible compensation UN ضمانات قانونية للمحتجزين؛ تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة؛ ملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة مرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة؛ جبر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أكمل وجه ممكن
    The Committee, as recalled in its general comment No. 2, considers that amnesties or other impediments which preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    The Government shall spare no efforts to develop legislation prescribing stiffer penalties for perpetrators of torture and ill-treatment, thereby providing further guarantees to deter the perpetrators of these offences. UN كما لن تغفل الحكومة عن تطوير الجانب التشريعي لجهة تغليظ العقوبة ضد مرتكبي جرائم التعذيب وإساءة المعاملة لتوفير المزيد من الضمانات الرادعة بحق مرتكبي هذه الجرائم.
    The Committee considers that amnesty provisions that preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability of the prohibition of torture and contribute to a climate of impunity. UN وترى اللجنة أن أحكام العفو العام التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب وإنزال عقوبات بحقهم، تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب وتسهم في خلق مناخ من الإفلات من العقاب.
    The Special Rapporteur stressed that swift, effective and independent criminal investigations against alleged perpetrators of torture and ill-treatment should be ensured and administrative programmes should be launched offering redress and reparation services to victims of past and recent violations. UN وأكد المقرر الخاص ضرورة كفالة إجراء تحقيقات جنائية عاجلة وفعالة ومستقلة ضد من يدعى ارتكابهم أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وضرورة بدء برامج إدارية تتيح تقديم خدمات التعويض وجبر الضرر لضحايا الانتهاكات السابقة والحديثة.
    Second, at the international level, all States should speedily ratify the Rome Statute of the International Criminal Court with a view to bringing to justice perpetrators of torture in the context of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ثانياً، على المستوى الدولي، ينبغي لجميع الدول أن تصدق بسرعة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدر في روما وذلك بغية محاكمة مرتكبي جريمة التعذيب في سياق جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    " (h) To implement a zero-tolerance policy on torture by investigating all allegations of torture and holding perpetrators of torture accountable so as to promote a culture in which torture is regarded as unacceptable, criminal behaviour; UN " (ح) أن تنفذ سياسة قائمة على عدم التساهل بتاتا بحالات التعذيب من خلال التحقيق بجميع ادعاءات التعذيب ومحاسبة مقترفي أعمال التعذيب بما من شأنه إيجاد عقلية تعتبر التعذيب أمرا غير مقبول وسلوكا إجراميا؛
    The absence of safeguards and the impunity afforded to perpetrators of torture contribute greatly to the prevalence of torture. UN وأشار إلى أن عدم وجود الضمانات والسماح لمرتكبي التعذيب بالإفلات من العقاب يسهمان إلى حد كبير في انتشار التعذيب.
    The Committee also notes the absence of information, including statistics, on the number of complaints, investigations, prosecutions and sanctions imposed on perpetrators of torture and ill-treatment, at both the penal and disciplinary levels (art. 2, 12, 13 and 16). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم توفير معلومات ولا إحصاءات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والعقوبات المفروضة على المتورطين في أفعال التعذيب وسوء المعاملة، وذلك على المستويين الجزائي والتأديبي (المواد 2 و12 و13 و16).
    The State party should compile and provide the Committee with information on complaints, investigations, prosecution and convictions in cases of torture and ill-treatment, expulsions, length of trials of alleged perpetrators of torture and ill-treatment, violence against women, and the outcomes of all such complaints and cases, including redress. UN ينبغي أن تجمِّع الدولة الطرف وتقدم إلى اللجنة معلومات بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وحالات الإدانة في قضايا التعذيب والمعاملة السيئة والترحيل وطول محاكمات من يزعم ارتكابهم لجرائم التعذيب والمعاملة السيئة والعنف ضد المرأة، ونتائج كل هذه الشكاوى والقضايا، بما في ذلك جبر الضرر.
    27. The NPM should consider monitoring and analysing systematically the practice of proceedings against suspected perpetrators of torture and ill-treatment and advocate for, or facilitate the establishment of, a national register of allegations of torture, any investigation or criminal proceedings undertaken, and the outcome thereof. UN 27- وينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تنظر في إجراء رصد وتحليل منهجيين لممارسة الدعاوى المرفوعة ضد المشتبه في ارتكابهم التعذيب وإساءة المعاملة وأن تدعو إلى إنشاء، أو تيسر إنشاء، سجل وطني لادعاءات التعذيب وأي تحقيقات أو دعاوى جنائية تُجرى ونتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more