"perpetrators or" - Translation from English to Arabic

    • الجناة أو
        
    • مرتكبيها أو
        
    • وسواء كانوا فاعلين أو
        
    • مرتكبي الجرائم أو
        
    • جناة أو
        
    • مرتكبيه أو
        
    • مرتكبي الجريمة أو
        
    • مرتكبين
        
    Perpetrators are rarely brought to justice and in some cases victims are forced to marry the perpetrators or be killed under traditional law. UN ونادرا ما يقدم الجناة للعدالة، وفي بعض الحالات تجبر الضحايا على الزواج من الجناة أو تقتلن بموجب القانون العرفي.
    This principle shall apply irrespective of who and where the perpetrators or the victims are, their nationalities or where the offence was committed. UN وينطبق هذا المبدأ بغض النظر عن هوية الجناة أو المجني عليهم وجنسياتهم ومكان ارتكاب الجريمة؛
    As a result, few civil or criminal prosecutors were able to muster the resources to pursue the perpetrators or the funds; UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع سوى قلة من المدعين العامين المدنيين والجنائيين حشد الموارد اللازمة لملاحقة الجناة أو تعقب الأموال؛
    Thus, national criminal courts are authorized to investigate certain offences, regardless of where they were committed or of the nationality of either the perpetrators or the victims of the offences. UN وبالتالي، يؤذن للمحاكم الجنائية الوطنية بالتحقيق في جرائم معينة، بغض النظر عن مكان ارتكاب الجرائم أو جنسية مرتكبيها أو ضحاياها.
    (b) Their investigations shall relate to all persons cited in allegations of human rights violations, whether they ordered them or actually committed them, acting as perpetrators or accomplices, and whether they are public officials or members of quasi-governmental or private armed groups with any kind of link to the State, or of non-governmental armed movements having the status of belligerents. UN )ب( تشمل تحقيقات هذه اللجان كافة اﻷشخاص المستهدفين في ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان سواء أمروا بارتكابها أو ارتكبوها وسواء كانوا فاعلين أو متواطئين وسواء كانوا موظفين في الدولة أو تابعين لمجموعات مسلحة شبه حكومية أو خاصة ذات علاقة ما بالدولة من جهة، أو تابعين لحركات مسلحة غير حكومية توصف بالمحاربة من جهة أخرى.
    Joint training actions are undertaken with the Center for Judicial Studies on domestic violence, targeting different professionals working with perpetrators or victims, comprising the presentation of SARA; UN وتنظَّم أنشطة تدريبية مشتركة بالتعاون مع مركز الدراسات القضائية بشأن العنف المنزلي وتستهدف مختلف فئات أصحاب المهن العاملين مع مرتكبي الجرائم أو الضحايا وتشمل عرض عملية تقييم مخاطر الاعتداء الزوجي؛
    22. Another aspect that tends to be underestimated is the trauma boys face as perpetrators or witnesses of sexual violence. UN 22 - وهناك جانب لا ينال ما يستحق من التقييم ويتمثل في الصدمة التي يتعرض لها الفتيان بوصفهم جناة أو شهودا للعنف الجنسي.
    Notwithstanding the claim of responsibility for the explosive attack by Hizbullah, the UNIFIL investigation has not found any material evidence to establish the identity of the perpetrators or that they operated across the Blue Line. UN ورغم إعلان حزب الله مسؤوليته عن عملية التفجير، لم يتوصل التحقيق الذي أجرته اليونيفيل إلى أي دليل مادي يكشف هوية مرتكبيه أو تحركاتهم عبر الخط الأزرق.
    If the perpetrators' infringements involve property, the Court will also fine the perpetrators or confiscate their property. UN وإذا كانت انتهاكات الجناة تشمل الممتلكات، فإن المحكمة تصدر أيضا حكما بفرض غرامة على الجناة أو بمصادرة ممتلكاتهم.
    Indeed, no matter who the perpetrators or the victims are, every effort must be made to ensure that anyone who has committed serious violations of international law is brought to justice. UN ذلك أنه بغض النظر عن هوية الجناة أو الضحايا، فيجب بذل كل جهد لضمان إحالة أي شخص يرتكب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي إلى العدالة.
    The petitioners consider that the State party does not ensure effective protection from discrimination, sanctioning of perpetrators or adequate remedies for damage suffered as a result of discrimination. UN ويرون أيضاً أن الدولة الطرف لا تكفل الحماية الفعالة من التمييز أو معاقبة الجناة أو توفر سبل انتصاف ملائمة لجبر الأضرار المترتبة على التمييز.
    UNISFA aerial and ground patrols were unable to locate the perpetrators or livestock, with poor road conditions hindering the search in some areas. UN ولم تتمكن الدوريات الجوية والأرضية التابعة للقوة الأمنية المؤقتة من تحديد أماكن وجود الجناة أو الماشية، حيث تسبب سوء حالة الطرق في عرقلة جهود البحث في بعض المناطق.
    Many victims or their families do not report abuse for fear of reprisals by the perpetrators or because of a lack of confidence in the justice or protection systems of the State. UN فكثير من الضحايا أو أسرهم لا يبلغون عن حالات الاعتداء خوفا من انتقام الجناة أو بسبب عدم الثقة في نظم الدولة لتحقيق العدالة أو توفير الحماية.
    However, difficulties persisted in obtaining information on sexual violence against children, as many victims failed to report abuses owing to fear of reprisals by perpetrators or of re-victimization. UN ومع ذلك، استمرت الصعوبات في الحصول على معلومات عن العنف الجنسي ضد الأطفال، حيث يعزف العديد من الضحايا عن الإبلاغ عن الانتهاكات بسبب الخوف من الانتقام من قبل الجناة أو التعرض للاعتداء من جديد.
    Since release of the victims becomes the overriding objective in each case, perpetrators or facilitators of kidnapping enjoy impunity after the fact and may even continue to do business with the international community. UN وحيث إن إطلاق سراح الضحايا يصبح هو الهدف الأسمى في كل حالة من الحالات، فإن الجناة أو من ييسرون عمليات الاختطاف يفلتون من العقاب بعد ارتكابهم الفعل، بل قد يواصلون معاملاتهم مع المجتمع الدولي.
    Regarding detentions by the Special Presidential Security Group, when complaints were submitted to the Ministry of Human Rights, it referred them to the ministries of justice and defence which called for an end to such harassment and requested that perpetrators or suspects should be brought before a judge. UN وفي ما يتعلق بعمليات الاحتجاز التي تقوم بها المجموعة الخاصة للأمن الرئاسي، فإنه عند تقديم شكاوى إلى وزارة حقوق الإنسان، تقوم هذه الوزارة بإحالتها إلى وزارتي العدل والدفاع اللتين تدعوان إلى إنهاء مثل هذا التحرش وتطلبان مثول الجناة أو المشتبه بهم أمام القضاء.
    Moreover, as required by international law, certain States must avoid encouraging terrorist acts committed in other States, helping the perpetrators, or participating in such acts. UN ومن ناحية أخرى، يتعيﱠن على بعض الدول أن تمتنع عن تشجيع اﻷفعال اﻹرهابية المرتكبة في دول أخرى ومساعدة مرتكبيها أو المشاركة في تلك اﻷفعال، كما يفرض عليها ذلك القانون الدولي.
    3. Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. UN 3- يدعـو الدول الأعضاء إلى اتخاذ كل الإجراءات اللازمة للحد من هذه الجرائم وإنزال أقصى العقوبات بحق مرتكبيها أو تسليمهم إلى الدول الأخرى المعنية.
    (d) Their investigations shall relate to all persons cited in allegations of human rights violations, whether they ordered them or actually committed them, acting as perpetrators or accomplices, and whether they are public officials or members of quasi-governmental or private armed groups with any kind of link to the State, or of non-governmental armed movements having the status of belligerents. UN )د( تشمل تحقيقات هذه اللجان كافة اﻷشخاص المستهدفين في ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان سواء أمروا بارتكابها أو ارتكبوها وسواء كانوا فاعلين أو متواطئين وسواء كانوا موظفين في الدولة أو تابعين لمجموعات مسلحة شبه حكومية أو خاصة ذات علاقة ما بالدولة من جهة، أو تابعين لحركات مسلحة غير حكومية توصف بالمحاربة من جهة أخرى.
    (c) Investigations undertaken by a commission of inquiry may relate to all persons alleged to have been responsible for violations of human rights and/or humanitarian law, whether they ordered them or actually committed them, acting as perpetrators or accomplices, and whether they are public officials or members of quasi-governmental or private armed groups with any kind of link to the State, or of non-governmental armed movements. UN (ج) قد تشمل التحقيقات التي تقوم بها لجنة التحقيق جميع الأشخاص الذين يزعم أنهم كانوا مسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان و/أو القانون الإنساني، سواء أمروا بارتكابها أو ارتكبوها بأنفسهم وسواء كانوا فاعلين أو متواطئين وسواء كانوا موظفين في الدولة أو تابعين لمجموعات مسلحة شبه حكومية أو خاصة ذات علاقة ما بالدولة من جهة، أو تابعين لحركات مسلحة غير حكومية.
    Traditional forms of crime can be detected by collecting information from victims, perpetrators or national authorities and can be counted using such statistical units as number of people involved (victims or perpetrators) or the amount of financial resources involved. UN ويمكن اكتشاف الأشكال التقليدية للجريمة عن طريق جمع المعلومات من الضحايا أو مرتكبي الجرائم أو السلطات الوطنية، ويمكن احتسابها باستخدام وحدات إحصائية من قبيل عدد الأشخاص المعنيين (الضحايا أو الجناة) أو حجم الموارد المالية التي ينطوي عليها الأمر.
    58. Although so far no meetings have involved the perpetrators or victims of enforced disappearances, in principle, such experiments with restorative justice can only contribute to the achievement of the objectives of rehabilitation, satisfaction and non-repetition referred to in article 24, paragraph 5, of the Convention. UN 58- إن تجارب العدالة الإصلاحية كتلك، وإن لم تَعن حتى اليوم جناة أو ضحايا في إطار حالات اختفاء قسري، لا يسعها إلا أن تسهم، من حيث المبدأ الذي تقوم عليه في حد ذاته، في أهداف إعادة التأهيل والترضية وعدم تكرار الأفعال المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 24 من الاتفاقية.
    The jurisdiction of " Puntland " over piracy offences would extend to acts committed anywhere on the high seas, and does not require a connection to " Puntland " (such as the nationality of the ship attacked, or the perpetrators or crew). UN وسوف تمتد الولاية القضائية " لبونتلاند " على جرائم القرصنة إلى الأفعال المرتكبة في أي مكان في أعالي البحار؛ ولا تشترط وجود علاقة تربطها بـ " بونتلاند " (مثل جنسية السفينة التي وقع عليها الهجوم، أو مرتكبيه أو طاقم السفينة).
    The criminalization provided for in article 2 specifies the constituent elements as well as the quality of perpetrators or accomplices. UN وقد جرى النص على حالات التجريم في المادة 2 التي تؤكد أيضا على العناصر التي تشكل الجريمة وكذلك على نوعية مرتكبي الجريمة أو الضالعين فيها.
    In such cases, the victim acted in conjunction with other perpetrators or on his or her own in falsely reporting that he or she had been kidnapped in order, among other objectives, to obtain the payment of a ransom. UN وفي هذه الحالات تتواطأ الضحية مع مرتكبين آخرين، أو تقوم بمفردها بالتبليغ الزائف عن اختطافها، وذلك لعدة أهداف منها الحصول على الفدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more