"perpetrators who" - Translation from English to Arabic

    • الجناة الذين
        
    • المرتكبين الذين
        
    • المذنبين الذين
        
    • مرتكبي الجرائم الذين
        
    • مرتكبي العنف الذين
        
    • جناة
        
    The Ministers promised to cooperate with the United Nations to pressure the perpetrators who either targeted or recruited children. UN كما وعد الوزراء بالتعاون مع الأمم المتحدة للضغط على الجناة الذين إما استهدفوا الأطفال أو جندوهم في صراعاتهم المسلحة.
    Number of cases of sexual violence which have been recorded, investigated and prosecuted, as well as the number of perpetrators who have been punished. UN عدد حالات العنف الجنسي التي جرى تسجيلها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وكذلك عدد الجناة الذين عوقبوا
    According to the State party, action has been taken against perpetrators who have been found guilty of human rights violations. UN ووفقاً للدولة الطرف، اتُخذت إجراءات ضد الجناة الذين ثبتت إدانتهم بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Since most were unable to identify the perpetrators who had attacked them, charges could not be brought. UN ولما كان معظمهم غير قادر على التعرف على المرتكبين الذين هاجموهم، فلم يكن من الممكن توجيه التهم.
    Please provide information on the number of perpetrators who have been prosecuted and convicted in this respect. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد المذنبين الذين حوكموا وأدينوا في هذا الصدد.
    However, some delegations considered that exceptions should be allowed for perpetrators who agreed to reveal information of use in establishing the truth. UN بيد أن بعض الوفود يرى أن من الواجب وضع نص يقضي بمنح استثناءات لصالح مرتكبي الجرائم الذين يقبلون الإدلاء بمعلومات مفيدة للكشف عن الحقيقة.
    (iii) Taking into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators who are members of their families; UN ' ٣ ' ايلاء اعتبار لﻷثر الذي يلحق بالضحايا وأفراد أسرهم من جراء اﻷحكام المفروضة على مرتكبي العنف الذين هم من أفراد اﻷسرة؛
    Some of the reported perpetrators, who used to belong to a special police force, admitted having committed these crimes, but they were all released and criminal proceedings were discontinued. UN وقد اعترف بعض الجناة الذين أبلغ عنهم، والذين ينتمون إلى وحدة خاصة من وحدات الشرطة، بارتكابهم لهذه الجرائم، لكنه تم اﻹفراج عنهم جميعا وإيقاف الاجراءات الجنائية.
    The perpetrators who committed this heartless crime have been apprehended and are now in our custody. Open Subtitles الجناة الذين ارتكبوا هذه الجريمة متحجر القلب تم القبض عليهم و الآن في سجوننا.
    AI added that cases were underreported, including for fear of reprisals from the perpetrators who were often members of their communities, armed groups or the security forces. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن العديد من الحالات لا يبلغ عنها لأسباب منها خوف الضحايا من التعرض للانتقام على أيدي الجناة الذين غالباً ما يكونوا من أبناء مجتمعهم أو من الجماعات المسلحة أو أجهزة الأمن.
    The perpetrators who sought help and wished to change their behaviour in the family were provided with 387 hours of psychological consultations and 366 hours of self-assistance group exercises. UN وبلغ عدد ساعات العمل النفساني المعقودة مع الجناة الذين التمسوا العون ورغبوا في تغيير سلوكهم داخل الأسرة 387 ساعة في حين بلغت عمليات أفرقة المساعدة الذاتية 366 ساعة.
    The perpetrators who sought help and wished to change their behaviour were provided with 387 hours of psychological consultations and 366 hours of self-assistance group exercises. UN وبلغ عدد ساعات العمل النفساني مع الجناة الذين التمسوا العون ورغبوا في تغيير سلوكهم 387 في حين بلغت ساعات العمل في عمليات أفرقة المساعدة الذاتية 366 ساعة.
    Social, psychological and legal services were provided to 341 persons, including 314 victims of domestic violence and 27 perpetrators who wanted to quit with violent behaviour. UN وقُدِّمَت الخدمات الاجتماعية والنفسانية والقانونية إلى 341 شخصاً بمن في ذلك 314 من ضحايا العنف الأسري و 27 من الجناة الذين أرادوا الإقلاع عن السلوك العنيف.
    One of the objectives of the Strategy is the improvement of application of alternative measures of impact on perpetrators and the promotion of activities of organisations dealing with perpetrators who want to quit with violent behaviour. UN ومن أهداف الاستراتيجية ما يتمثّل في تحسين تطبيق التدابير البديلة التي تتوخى التأثير على مرتكبي العنف وتعزيز أنشطة المنظمات التي تتعامل مع الجناة الذين يريدون الإقلاع عن السلوك العنيف.
    Although this was more transparent as it acknowledged the truth that serious crimes had been committed by the perpetrators who were amnestied, it led to a generalized atmosphere of impunity. UN ومع أن هذا النوع أكثر شفافية، إذ إنه يعترف بحقيقة اقتراف الجناة الذين حظوا بالعفو انتهاكات جسيمة، فإنه يوجد مناخاً من الإفلات من العقاب.
    Criminal penalties were introduced for perpetrators who publicly demonstrate, especially using flags, insignia, uniforms and slogans, their affection towards groups and movements that, using force or under the threat of force, aim at suppressing fundamental rights and freedoms. UN وتضمن القانون عقوبات جنائية ضد الجناة الذين يتظاهرون أمام الملأ، وخاصة من يستعملون الأعلام والشارات والأزياء والشعارات وعاطفة التأييد للجماعات والحركات التي تهدف إلى قمع الحقوق والحريات الأساسية عن طريق استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة.
    analysis of a database of perpetrators of domestic violence; this database contains information on perpetrators who have been in contact with the police and courts in connection with one or more domestic violence offences; an online access panel consisting of 400 perpetrators of domestic violence has also answered extensive questionnaires. UN :: تحليل قاعدة بيانات مرتكبي العنف العائلي؛ وهذه القاعدة تتضمن معلومات عن الجناة الذين كانوا على اتصال بالشرطة والمحاكم بصدد جريمة عنف عائلي واحدة أو أكثر؛ وفريق متصل حاسوبياً يتألف من 400 من مرتكبي العنف العائلي الذين أجابوا على استبيانات مستفيضة.
    No documents have been publicly disclosed and no action has been taken to investigate and prosecute those perpetrators who are still alive. UN ولم تنشر أي وثائق بصورة علنية، ولم تتخذ أي إجراء للتحقيق مع أولئك المرتكبين الذين لا يزالون على قيد الحياة ومحاكمتهم.
    Moreover, terrorism was understood by some as an attempt at communication by the perpetrators, who should therefore be included rather than limiting them to their traditional means of communication, namely acts of terrorism. UN وفضلا عن ذلك، يفهم البعض الإرهاب بأنه محاولة للاتصال من جانب المرتكبين الذين ينبغي، لذلك، أن يكونوا مشمولين، بدلا من جعلهم يقتصرون على وسيلة اتصالهم التقليدية، أي أعمال الإرهاب.
    This enabled the Commission to stage numerous symbolic reconciliation sessions between perpetrators who were prepared to repent of their actions and victims who were willing to forgive. UN ومكّن هذا اللجنة من تنظيم العديد من جلسات المصالحة الرمزية بين المذنبين الذين أعربوا عن الندم على أفعالهم والضحايا الذين أبدوا الاستعداد للعفو.
    What is being done to ensure the effectiveness of law enforcement and the prosecution and conviction of traffickers? Please provide information on the number of perpetrators who have been prosecuted and convicted in this respect. UN ما هي الإجراءات التي تتخذ لضمان فعالية إنفاذ القانون وملاحقة المتَّجرين وإدانتهم ؟يرجى تقديم معلومات عن عدد مرتكبي الجرائم الذين جرت ملاحقتهم قضائيا وإدانتهم في هذا الصدد.
    " (iii) Taking into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators who are members of their families; UN " ' ٣ ' ايلاء اعتبار لﻷثر الذي يلحق بالضحايا وأفراد أسرهم من جراء اﻷحكام المفروضة على مرتكبي العنف الذين هم من أفراد اﻷسرة؛
    The major problem remained impunity for war crimes committed by perpetrators who were currently outside the country. UN وتظل المشكلة الرئيسية هي الإفلات من العقاب على جرائم الحرب التي ارتكبها جناة موجودون حالياً خارج البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more