"persecuting" - Translation from English to Arabic

    • اضطهاد
        
    • تضطهد
        
    • لاضطهاد
        
    • باضطهاد
        
    • يضطهدون
        
    :: Guarantee of equal rights and inadmissibility of persecuting citizens, both those who profess religious views and those who do not; UN :: كفالة المساواة في الحقوق وعدم جواز اضطهاد المواطنين سواء لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم تلك الآراء؛
    It stated that the Government must stop persecuting judiciary members and must provide them with protection. UN وقالت إنه يجب على الحكومة الكف عن اضطهاد أعضاء السلطة القضائية وتوفير الحماية لهم.
    The delegation highlighted the fact that in Panama there was no policy aimed at persecuting journalists. UN وأبرز الوفد أن بنما لا تتبع أية سياسة تهدف إلى اضطهاد الصحفيين.
    It also adds that the human rights reports do not support the conclusion that Bangladeshi authorities are actively persecuting homosexuals or that there is a general need of protection for homosexual asylum-seekers from Bangladesh. UN وتضيف أيضاً بأن تقارير عن حقوق الإنسان لا تؤيد الاستنتاج بأن السلطات البنغلاديشية تضطهد المثليين بشكل نشيط أو بأن هناك حاجة بشكل عام إلى حماية المثليين من طالبي اللجوء البنغلاديشيين.
    Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime. UN فالأمن ليس لاضطهاد الأعداء الإيديولوجيّين الحقيقيّين أو المتخيلين أو الحفاظ على نظام الحزب الواحد.
    persecuting citizens for voicing criticism is forbidden, and anyone doing so shall be brought to account. UN ويحظر اضطهاد المواطنين ﻹبدائهم انتقاداً، ويُحاسب أي شخص يفعل ذلك.
    (b) Cease persecuting and punishing citizens for reasons relating to the freedom of peaceful expression and association; UN )ب( الكف عن اضطهاد ومعاقبة المواطنين ﻷسباب تتعلق بحرية التعبير بوسائل سلمية وبحرية تكوين الجمعيات؛
    China should allow freedom of information, refrain from harassing political activists and their families, and stop persecuting minorities such as Tibetans and Uighurs. UN وينبغي للصين السماح بحرية الإعلام، والامتناع عن مضايقة النشطاء السياسيين وأسرهم، ووقف اضطهاد الأقليات مثل التبتيين والأويغورين.
    Their objective was to kill FRCI soldiers, whom they blame for persecuting the Krahn/Guéré ethnic group. UN وكان هدفهم هو قتل جنود القوات الجمهورية الإيفوارية، الذين يلومونهم على اضطهاد طائفة كران/غيريه العرقية.
    On the contrary, even if no decision had been taken in the sense of persecuting the unarmed civilian population, the Government and the high military command were still responsible for the actions and omissions of their subordinates. UN بل حتى إذا لم يكن هناك أي قرار يعني اضطهاد السكان المدنيين العزل، فلا تزال الحكومة والقيادة العسكرية العليا مسؤولتين عما ارتكبه المرؤوسون لديهما من أفعال وتقصيرات.
    16. CHRR expressed concern at measures which were aimed at persecuting sex workers. UN 16- وأعرب مجلس حقوق الإنسان وإعادة التأهيل عن قلقه إزاء التدابير الرامية إلى اضطهاد العاملين في مجال الجنس.
    The same month, Belarusian authorities started persecuting the Union of Poles of Belarus. All this speaks for the intentions of Belarusian authorities to submit public organizations to Presidential rule. UN وخلال الشهر ذاته، شرعت السلطات في بيلاروس في اضطهاد اتحاد بولنديي بيلاروس، وهو ما يترجم عزم السلطات في بيلاروس على إخضاع المنظمات العامة لحكم الرئيس.
    If this is true, stop persecuting us. Open Subtitles إذا كان هذا صحيحا، وقف اضطهاد لنا.
    If this is true, stop persecuting us. Open Subtitles إذا كان هذا صحيحا، وقف اضطهاد لنا.
    Why do you always act like I'm persecuting you? Open Subtitles لماذا تتصرف دائما مثل أنا اضطهاد لك؟
    He therefore urged the United States to comply with the principles of General Assembly resolution 1514 (XV) and to cease persecuting Puerto Ricans who called for independence. UN وعليه حث الولايات المتحدة على امتثال المبادئ الواردة في قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) وعلى الكف عن اضطهاد من ينادي، من أهل بورتوريكو، بالاستقلال.
    A number of delegations objected that their countries were listed and ranked on the NGO's web site as countries persecuting individuals on the basis of their religion. UN واعترض عدد من الوفود على إدراج أسماء بلدانها في قائمة وتصنيفها، في موقع المنظمة غير الحكومية على شبكة الإنترنت، بوصفها بلدانا تضطهد الأفراد على أساس ديانتهم.
    According to the source, the Bahraini authorities have been persecuting Shi'ites, in particular due to their exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN ووفقاً للمصدر، إن السلطات البحرينية ما فتئت تضطهد السكان الشيعة وبخاصة بسبب ممارستهم للحق في حرية الرأي والتعبير.
    According to Burundian authorities interviewed by the Group, the Government had not pursued Mr. Sinduhije’s extradition to Bujumbura so as not to appear to be persecuting the political opposition. UN ووفقا لما ذكرته السلطات البوروندية التي أجرى معها الفريق مقابلة، فإن الحكومة لم تقم بتسليم السيد سيندوهيجي إلى بوجومبورا لكي لا يبدو أنها تضطهد المعارضة السياسية.
    At the same time, the director of the Japanese national police agency sent its police officers into a wholesale repressive campaign, persecuting and arresting officials of the Chongryon and Koreans in Japan and undertaking other actions. UN وفي الوقت نفسه، قام مدير وكالة الشرطة الوطنية اليابانية بإرسال ضباط الشرطة التابعين للوكالة في حملة قمعية شاملة لاضطهاد واعتقال مسؤولي رابطة شونغريون والكوريين في اليابان ولاتخاذ إجراءات أخرى.
    It is therefore not clear why the Turkish authorities should still today be interested in persecuting the author. UN ولذا فإنه ليس من الواضح لماذا تظل السلطات التركية في الوقت الحاضر مهتمة باضطهاد مقدم البلاغ.
    The same applies to persons persecuting other persons or organizations for supporting equality among people. UN ونفس الشيء ينطبق على الأشخاص الذين يضطهدون أشخاصا آخرين أو منظمات لقيامهم بدعم المساواة بين الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more