"persecution of" - Translation from English to Arabic

    • اضطهاد
        
    • الاضطهاد
        
    • واضطهاد
        
    • لاضطهاد
        
    • للاضطهاد
        
    • واضطهادهم
        
    • باضطهاد
        
    • مضايقة
        
    • إضطهاد
        
    • بالاضطهاد
        
    • اضطهاداً
        
    • اضطهاده
        
    • اضطهادهم
        
    • مطاردة
        
    • والاضطهاد
        
    The persecution of albinos, a recent phenomenon, was the work of individuals who persisted in believing in archaic superstitions and witchcraft. UN وأما اضطهاد المُهْق، وهو ظاهرة حديثة، فهو يرجع إلى أن الناس لا تزال تعتقد في الخرافات القديمة وفي السحر.
    It sought to partition the country along sectarian and ethnic lines, repeating unfounded allegations about persecution of the Shia. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    His persecution of the Ubuntu people amounted to genocide. Open Subtitles وبلغ له اضطهاد الشعب أوبونتو إلى الإبادة الجماعية.
    The Treasury Department's persecution of financial institutions and companies that trade with or carry out operations in Cuba could also be suspended. UN كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها.
    Using prohibited means of combat and unlawful warfare, war cruelty, persecution of a population, plundering in the war area UN استعمال الوسائل المحرمة في القتال والحرب غير المشروعة والمعاملة القاسية أثناء الحرب، واضطهاد السكان والنهب في منطقة حرب
    There was no policy of persecution of journalists or media proprietors. UN وإنه لا توجد أية سياسة لاضطهاد الصحفيين أو أصحاب وسائل الإعلام.
    This led to persecution of BABI members by the State. UN وأدى ذلك إلى اضطهاد الدولة أعضاء الجمعية.
    In practice, however, there is no active persecution of homosexuals in Bangladesh. UN غير أنه لا يوجد، في الواقع العملي، اضطهاد فعلي للمثليين جنسياً في بنغلاديش.
    It refers to human rights reports and concludes that any persecution of Hindu people on religious grounds that may occur does not emanate from the State. UN وتحيل الدولة إلى التقارير عن حالة حقوق الإنسان وتستنتج أن الدولة ليست مصدر أي اضطهاد ممكن للهندوس لأسباب دينية.
    The media in Puerto Rico has reported that persecution of independence supporters has increased. UN وذكرت وسائط الإعلام في بورتوريكو أن اضطهاد مناصري الاستقلال ازداد.
    The harsher eight-year sentence is an illustration of the intensification of the persecution of political opponents in Tunisia. UN وتوضح العقوبة المغلظة بالسجن 8 سنوات زيادة حدة اضطهاد الخصوم السياسيين في تونس.
    His delegation was concerned about the heightened persecution of the Iranian Baha’i community, and the failure to ensure the full and equal enjoyment by women of their human rights. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء اشتداد اضطهاد الطائفة البهائية اﻹيرانية وعدم ضمان تمتع المرأة الكامل والمتساوي بحقوقها اﻹنسانية.
    persecution of Jews reached its pinnacle in the ghastly form of the Nazi Holocaust in Europe, in the wake of which there was near-universal support for the Zionist cause. UN وبلغ اضطهاد اليهود ذروته في المحرقة النازية البشعة في أوروبا، التي أعقبها نشوء تأييد شبه عالمي للقضية الصهيونية.
    The Special Rapporteur might also comment on the extent of the Government’s persecution of religious groups and indicate what steps the Government must take. UN وقد يعلق المقرر الخاص أيضا على اضطهاد الحكومة للجماعات الدينية ويبيﱢن الخطوات التي يجب على الحكومة اتخاذها.
    It also criminalizes illegal persecution of such a group on grounds of political belief, ethnicity, race or gender. UN ويعاقب هذا القانون كذلك الاضطهاد غير المشروع لجماعة ما لأسباب سياسية أو إثنية أو عنصرية أو جنسانية.
    There was also widespread persecution of Christians and animists. UN ويُمارس أيضا الاضطهاد على نطاق واسع ضد المسيحيين ومعتنقي مذهب اﻷرواحية.
    He also appealed to the Government to put an end to the harassment and persecution of representatives of ethnic groups. UN كما ناشد الحكومة وضع حدٍ للمضايقات وأفعال الاضطهاد الموجهة ضد ممثلي الفئات الإثنية.
    The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. UN كما اعتبر عدم وجود تشريعات تتناول قضية انعدام الجنسية واضطهاد الأشخاص لأسباب سياسية أو دينية مصدران للتوتر في المنطقة.
    There was no policy of persecution of journalists and human rights defenders in Peru. UN وأخيراً، لا يوجد في بيرو سياسة لاضطهاد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The allegation concerning persecution of Ahmadis is totally baseless. UN ولا أساس للادعاء القائل إن اﻷحمديين يتعرضون للاضطهاد.
    This clause has the effect of encouraging discrimination, harassment and persecution of people on the basis of their identity and consensual sexual behaviour. UN وتشجع هذه المادة على التمييز ضد الأشخاص والتحرش بهم واضطهادهم بسبب هويتهم أو سلوكهم الجنسي المبني على الاتفاق.
    The allegation concerning persecution of Ahmadis is totally baseless. UN والادعاء المتعلق باضطهاد اﻷحمديين ليس له أساس كلية.
    1.3 Continued persecution of and sanctions against individuals and companies from the United States and third countries UN 1-3 استمرار مضايقة الشركات والأشخاص الموجودين في الولايات المتحدة وفي بلدان ثالثة وفرض جزاءات عليهم
    It's a place I built for all those monsters out there, lurking in the shadows, hiding from the persecution of humankind. Open Subtitles إنه مكان بنيته لكل الوحوش بالخارج هناك القابعين في الظلام , الهاربين من إضطهاد البشر
    Members of the Committee expressed their concern over the reported persecution of the Hajerai ethnic group, which had been closely associated with the previous regime. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء التقارير المتعلقة بالاضطهاد الذي تتعرض له فئة هجيري اﻹثنية التي كانت ترتبط بعلاقة متينة مع النظام السابق.
    These two incidents do not represent a personal persecution of the author, who is not a high profile Assyrian Christian. UN وهذان الحدثان لا يمثلان اضطهاداً شخصياً لصاحب البلاغ باعتبار أنه ليس مسيحياً آشيورياً معروفاً بنشاطه بهذه الصفة.
    A discriminatory or hateful expression here means threatening or insulting anyone, or inciting hatred or persecution of or contempt for anyone because or his or her skin colour or national or ethnic origin, religion or life stance, or homosexuality, lifestyle or orientation. UN والمقصود بالتعبير الذي ينم عن التمييز أو الكراهية في هذا السياق تهديد أي شخص أو إهانته، أو التحريض على كراهية أي شخص أو اضطهاده أو ازدرائه بسبب لونه، أو أصله الوطني أو العرقي، أو دينه أو مواقفه، أو ميله إلى الجنس المماثل، أو نمط عيشه، أو توجهاته.
    The paranoid persecution of their own citizens knows no bounds. UN لقد فاق اضطهادهم المرضي لمواطنيهم كل الحدود.
    It denied any persecution of the Bellona Foundation. UN وأنكرت أي مطاردة لمؤسسة بيلونا.
    Articles 301 and 318 of the Penal Code legitimized acts of harassment and persecution of human rights defenders. UN ولاحظت أن المادتين 301 و318 من قانون العقوبات تُشرعان أعمال المضايقة والاضطهاد ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more