"perseverance of" - Translation from English to Arabic

    • مثابرة
        
    • بمثابرة
        
    • لمثابرة
        
    The decades of negotiations seemed endless, and without the perseverance of this Organization, it would not have worked. UN لقد بدت عقود المفاوضات لا نهاية لها، ودون مثابرة هذه المنظمة ما كان لها أن تنجح.
    We shall continue to believe that reason and a modicum of responsibility will prevail, and that the perseverance of the international community will make that minority group and its representatives in the Haitian armed forces consider the consequences of their absurd intransigence. UN وسنظل على إيماننا بأن المنطق وقدرا يسيرا من الاحساس بالمسؤولية سيسودان، وأن مثابرة المجتمع الدولي ستجعل مجموعة اﻷقلية هذه وممثليها في القوات المسلحة الهايتية يتبصرون نتائج عنادهم السخيف.
    The success of this coordination owes a great deal to the perseverance of Ambassador Sihasak Phuangketkeow, President of the Human Rights Council, who made a personal commitment to creating the best conditions for harmonious and effective interactions between Geneva and New York. UN ويرجع الفضل في نجاح هذا التنسيق بشكل كبير إلى مثابرة سعادة السفير سيهاساك فوانغكيتكييو، رئيس مجلس حقوق الإنسان، الذي التزم شخصيا بتهيئة أفضل الظروف لتحقيق تفاعل متناغم وفعال بين جنيف ونيويورك.
    My delegation wishes to acknowledge the perseverance of the whole international community in overcoming the obstacles to achieving universal participation in the Convention. UN يود وفدي أن يشيد بمثابرة المجتمع الدولي بأسره للتغلب على العقبات التي تعترض تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    We therefore wish to take this opportunity to commend and encourage the perseverance of the international solidarity movement in helping Africa, and Mozambique in particular, in the context of women's and children's health with a view to fulfilling all the commitments made at the Millennium Summit. UN وعليه، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشجع ونشيد بمثابرة حركة التضامن الدولي من أجل مساعدة أفريقيا، لا سيما موزامبيق، في سياق صحة المرأة والطفل، بغية تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الألفية.
    The Lusaka accords are the result of the perseverance of the parties involved and should be implemented rapidly and comprehensively. UN وتأتي اتفاقات لوساكا نتيجة لمثابرة الأطراف المعنية، فينبغي تنفيذها على وجه السرعة وبصورة شاملة.
    In the Horn of Africa and in the Western Sahara, through the perseverance of the United Nations and the stakeholders in those crises, positive signs of settlement are emerging. UN وفي القرن الأفريقي وفي الصحراء الغربية، ومن خلال مثابرة الأمم المتحدة والأطراف في تلك الأزمات، بدأت تظهر دلائل إيجابية للتسوية.
    Taiwan's successful transition to democracy and its unrelenting efforts to promote human rights are evidence of the perseverance of the people and Government in upholding and strengthening peace and stability. UN ونجاح تايوان في التحول الديمقراطي وجهودها التي لا تعرف الكلل لتعزيز حقوق الإنسان لدليل على مثابرة الشعب والحكومة على دعم وتعزيز السلام والاستقرار.
    While it is true that it has been possible to find the beginnings of solutions thanks to the perseverance of our Organization, it remains no less true that other solutions which have been advocated have proved of limited value. UN ولئن كان صحيحا أنه قد أمكن التوصل إلى بدايات لحلول بفضل مثابرة منظمتنا، فما زال من الصحيح بنفس القدر أن ثمة حلولا أخرى نودي بها أثبتت اﻷيام أنها محدودة القيمة.
    Taiwan's successful transition to democracy and its unrelenting efforts to promote human rights are evidence of the perseverance of the people and Government in upholding and strengthening peace and stability. UN ويعتبر نجاح تايوان في التحول الديمقراطي وجهودها الدؤوبة من أجل تعزيز حقوق الإنسان دليلا على مثابرة الشعب والحكومة على دعم وتعزيز السلام والاستقرار.
    We appreciate the perseverance of the Registrar in promoting greater awareness of the Tribunal and in engaging the interest and the support of the local population, States of the region and the international community through capacity-building programmes. UN ونقدر مثابرة قلم المحكمة في العمل على زيادة التوعية بالمحكمة وشد اهتمام ودعم السكان المحليين ودول المنطقة والمجتمع الدولي من خلال برامج بناء القدرة.
    The perseverance of the principal negotiators, First Vice-President Ali Osman Taha, and the Chairman of the Sudan People's Liberation Movement, John Garang, embodies the promise of a new future for the Sudan. UN وتجسد مثابرة المفاوضين الرئيسيين، النائب الأول للرئيس علي عثمان طه ورئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان جون غارانغ، وعداً بمستقبل جديد للسودان.
    The perseverance of a dark man brings good fortune. Open Subtitles مثابرة الرجل الأسمر تجلب الحظ السعيد
    89. These losses have had a negative impact on the further development of the skills and capacities of Cuban children and youth and have been overcome only through the inventiveness and perseverance of a highly qualified and deeply committed teaching staff. UN 89 - وكانت لهذه الخسائر آثار سلبية على مواصلة تنمية مهارات الأطفال والشباب الكوبيين وقدراتهم، ولم يتسنّ التغلب عليها إلا بفضل مثابرة المدرسين ذوي الكفاءات العالية والالتزام الشديد وقدرتهم الإبداعية.
    The Council underlined the perseverance of the principal negotiators, First Vice-President Ali Osman Taha and the Chairman of SPLM, John Garang, and indicated its willingness to support the implementation of the Agreement through, among other actions, the deployment of a peace support operation. UN وشدد المجلس على مثابرة المفاوضـَـيـْـن الرئيسيـَّـيـن، النائب الأول للرئيس علي عثمان طه ورئيس الحركة الدكتور جون قرنق، وأعرب عن رغبته في دعم تنفيذ الاتفاق من خلال نشر عملية لدعم السلام، من بين إجراءات أخرى.
    40. Mr. AYADI (Algeria) said that his delegation fully appreciated the perseverance of the Secretary-General in seeking to improve the effectiveness of the Organization in the attainment of Charter objectives. UN ٤٠ - السيد عيادي )الجزائر(: قال إن وفده يقدر تماما مثابرة اﻷمين العام في سعيه الى تحسين فعالية المنظمة في بلوغ أهداف الميثاق.
    I must stress here, and echo the statement made by my colleague, the Ambassador of Bangladesh, that the status of women who benefit from microcredit is growing, as has been shown -- and I think this must be credited to the perseverance of women -- by the fact that women have achieved much better results when they receive microcredit loans. UN ولا بد لي من التشديد هنا، وتكرار الكلام الذي قاله زميلي سفير بنغلاديش، على أن وضع النساء اللواتي يستفدن من الإئتمانات البالغة الصغر آخذ في التطور، مثلما تبينه - وأعتقد أن الفضل في هذا يعود إلى مثابرة النساء - حقيقة أن النساء يحرزن نتائج أفضل بكثير عندما يتلقين قروضاً إئتمانية بالغة الصغر.
    We appreciate the perseverance of the Registrar in promoting greater awareness of the Tribunal and in engaging the interest and support of the local population, the States of the region and the international community. UN ونحن نشيد بمثابرة قلم المحكمة على تعزيز زيادة المعرفة بالمحكمة وجذب اهتمام ودعم السكان المحليين ودول المنطقة والمجتمع الدولي.
    In the light of recent achievements, we pay tribute here to the perseverance of our elders, which led to the dismantling of apartheid and, especially, to a glimmer of hope of a final settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN وفي ضوء الانجازات اﻷخيرة، نود أن نشيد هنا بمثابرة أسلافنا، تلك المثابرة التي أفضت إلى تفكيك الفصل العنصري، وأدت على اﻷخص إلى ظهور بصيص من اﻷمل في تحقيق تسوية نهائية للصراع الاسرائيلي الفلسطيني.
    86. Ms. Lijnzaad (Netherlands) said that while admiring the perseverance of the Special Rapporteur on reservations to treaties, her delegation wished to reiterate its concern about the scope of the work. UN 86 - السيدة لينشاد (هولندا): قالت إنه مع إعجابها بمثابرة المقرر الخاص بشأن التحفظات على المعاهدة، يرغب وفد بلدها في أن يكرر الإعراب عن قلقه بشأن نطاق العمل.
    In that connection, my delegation pays tribute to the perseverance of the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلادي عن تقديره لمثابرة اللجنة التنفيذية لرؤساء دول وحكومات الشراكة الجديدة.
    My delegation wishes to acknowledge the perseverance of the international community in overcoming the obstacles to universal participation in the Convention through a process of dialogue and consultation. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره لمثابرة المجتمع الدولي في تذليل العقبات التي تحول دون المشاركة العالمية في الاتفاقية، من خلال عملية من الحوار والتشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more