"persistence of extreme poverty" - Translation from English to Arabic

    • استمرار الفقر المدقع
        
    Over the past decade, with this goal in mind, several States have put in place or strengthened social protection initiatives to address the persistence of extreme poverty. UN وعلى مدى العقد الماضي، قامت عدة دول آخذة في الاعتبار ذلك الهدف، بوضع أو تعزيز مبادرات للحماية الاجتماعية، من أجل مواجهة استمرار الفقر المدقع.
    Because ultimately the most serious threat to collective security is the persistence of extreme poverty and the marginalization of the worstoff. UN لأن استمرار الفقر المدقع وتهميش الأفقر هو في نهاية الأمر أخطر تهديد للأمن الجماعي.
    The persistence of extreme poverty and chronic hunger, illiteracy and non-attendance at school indicated that the Millennium Development Goals were far from being achieved. UN ويشير استمرار الفقر المدقع والجوع المزمن والأمية والتغيب عن المدرسة إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية بعيدة عن التحقيق.
    In the light of the persistence of extreme poverty in the world, including in developed countries, exorbitant salaries and bonuses, as well as currency speculation, constitute unethical practices. UN وفي ضوء استمرار الفقر المدقع في العالم، بما في ذلك في البلدان المتقدمة، يشكل استمرار صرف الرواتب والعلاوات الفاحشة، إلى جانب المضاربة في العملات، ممارسات لا أخلاقية.
    In the light of the persistence of extreme poverty in the world, including in developed countries, exorbitant salaries and bonuses as well as currency speculation constitute unethical practices. UN وبالنظر إلى استمرار الفقر المدقع في العالم، بما في ذلك في البلدان المتقدمة النمو، فإن المرتبات والعلاوات الباهظة، فضلا عن المضاربة بالعملات، تشكل ممارسات لا أخلاقية.
    Humankind continues to face situations that seriously violate human rights and human dignity; in particular, the persistence of extreme poverty constitutes a denial of the right to development. UN ولا تزال الإنسانية تواجه حالات تسيء بشكل بالغ إلى حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، لا سيما استمرار الفقر المدقع الذي يشكل إنكارا للحق في التنمية.
    The persistence of extreme poverty in industrialized countries demonstrates that a high general level of wealth is insufficient alone to eradicate extreme poverty and social exclusion, and that ambitious reforms are necessary tools in a democracy to unceasingly build policies that are rooted in the realities of the most excluded. UN ويوضح استمرار الفقر المدقع في البلدان الصناعية أن وجود مستوى عام عال من الثروة غير كاف وحده للقضاء على الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي، وأن الإصلاحات الطموحة هي أدوات ضرورية في دولة ديمقراطية من أجل الدأب على وضع سياسات تُرسى قواعدها على الحقائق المعيشة لأكثر الناس تعرضا للتهميش.
    Only immediate and collective action will make it possible for us to prevent new threats and confront existing ones -- terrorism in particular -- which find fertile ground in marginalized societies and individuals and in the persistence of extreme poverty. UN ولن يمكّننا سوى العمل الفوري والجماعي من منع التهديدات الجديدة ومواجهة التهديدات الموجودة، وبخاصة الإرهاب، الذي يجد مرتعا خصبا في المجتمعات المهمشة وبين صفوف الأفراد المهمشين وفي استمرار الفقر المدقع.
    Far from being a tragedy about which nothing can be done because of financial constraints, the persistence of extreme poverty is the result of a series of deliberate and conscious decisions by key actors who have chosen to prioritize other goals. UN وإن استمرار الفقر المدقع الذي لا يمكن اعتباره مأساة لا يمكن القيام حيالها بأي عمل بسبب العوائق المالية، هو نتاج مجموعة من القرارات المتعمدة والواعية من جانب جهات فاعلة رئيسية اختارت إعطاء الأولوية لأهداف أخرى.
    5. Archbishop Martino (Observer for the Holy See) said that the persistence of extreme poverty in the modern world was scandalous. UN ٥ - نيافة رئيس اﻷساقفة مارتينو )المراقب عن الكرسي الرسولي(: قال إن استمرار الفقر المدقع في العالم الحديث أمر يبعث على الخجل.
    " World leaders recently reminded us that the persistence of extreme poverty and hunger is an economically irrational and politically unacceptable phenomenon ..The barrier is not technology, money or geography, but willpower and courage " . UN ونشير هنا إلى كلمات قالها خوسي أكامبو أمام اللجنة الثانية (تشرين الأول/أكتوبر 2004): " لقد ذكّرنا قادة العالم مؤخرا بأن استمرار الفقر المدقع والجوع ظاهرة غير منطقية اقتصاديا وغير مقبولة سياسيا ...
    But while some consider these threats as self-evidently the main challenge to world peace and security, others feel more immediately menaced by small arms employed in civil conflict, or by so-called " soft threats " such as the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within societies, the spread of infectious diseases, or climate change and environmental degradation. UN ولكن بالرغم من أن البعض يرى أن تلك الأخطار تنم بذاتها عن التحدي الرئيسي للسلام والأمن العالميين، قد يرى آخرون أنهم مهددون مباشرة وعلى نحو أكبر بالأسلحة الصغيرة المستخدمة في الحروب الأهلية، أو ما يسمي " الأخطار الهينة " مثل استمرار الفقر المدقع وانتشار الأمراض المعدية أو تغير المناخ وتدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more