"persistent problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المستمرة
        
    • المشاكل المستعصية
        
    • مشاكل مستمرة
        
    • استمرار المشاكل
        
    • للمشاكل الدائمة
        
    • للمشاكل المستمرة
        
    • المشاكل الملحة
        
    • استمرار مشاكل
        
    • للمشاكل المستعصية
        
    • المشاكل الدائمة
        
    • المشاكل المزمنة
        
    • المشاكل المستديمة
        
    • بالمشاكل المستمرة
        
    • المشاكل المتواصلة
        
    • مشاكل دائمة
        
    The persistent problems associated with the use of consultants were also a cause for concern. UN كذلك فإن المشاكل المستمرة المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين هي مصدر للقلق.
    Under the current Government, prison system issues had been given priority and a number of persistent problems had been addressed successfully. UN وفي ظل الحكومة الحالية، تم إيلاء الأولوية للمسائل المتعلقة بنظام السجون والتغلب على عدد من المشاكل المستمرة بنجاح.
    Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. UN وغالبا ما تفضي الاستعراضات اللاحقة إلى التوصيات ذاتها أو أخرى مماثلة بشأن المشاكل المستعصية وتلاقي بدورها نفس المصير.
    There are also ever-increasing demands from Member States to address persistent problems and to meet new challenges. UN وثمة أيضا طلبات متزايدة تقدمها الدول الأعضاء لحل مشاكل مستمرة ولمواجهة تحديات جديدة.
    Not surprisingly, however, there remain persistent problems of delivering such services to reach the target population. UN بيد أنه لا غرابة في استمرار المشاكل المتعلقة بتقديم هذه الخدمات للوصول إلى السكان المستهدفين.
    2. In response to the need to address efficiently and effectively persistent problems, as well as to respond to emerging trends and challenges of the future, the Organization will, in accordance with the Charter of the United Nations, give priority to the following areas of work during the implementation of the medium-term plan for the period 1998-2001: UN ٢ - واستجابة لضرورة التصدي بكفاءة وفعالية للمشاكل الدائمة فضلا عن الاستجابة للاتجاهات الناشئة وتحديات المستقبل ستقوم المنظمة، عملا بميثاق اﻷمم المتحدة بإيلاء اﻷولوية لمجالات العمل التالية أثناء تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١:
    The intention was to provide an overarching analysis of persistent problems, challenges and emerging trends to be addressed by the international community. UN وكان القصد هو تقديم تحليل شامل للمشاكل المستمرة والتحديات والتوجهات الجديدة التي ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي.
    In the past, a lack of oversight by Board members led in large part to persistent problems in the forestry sector. UN وقد أدى غياب الإشراف من قبل أعضاء المجلس بشكل أساسي إلى المشاكل المستمرة التي يعاني منها قطاع الحراجة.
    The Advisory Committee trusts that urgent action will be taken to rectify the persistent problems in this area. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأنه ستتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح المشاكل المستمرة في هذا المجال.
    The Advisory Committee trusts that urgent action will be taken to rectify the persistent problems in this area. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأنه ستتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح المشاكل المستمرة في هذا المجال.
    The Committee for Programme and Coordination was right to advocate a balance between the persistent problems to be addressed by the Organization and the emerging trends. UN وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق محقة في توخي التوازن بين المشاكل المستمرة التي يتعين على المنظمة أن تعالجها والاتجاهات المستجدة.
    Thus, as recommended by CPC, the perspective section should strive to achieve a balance between new trends and persistent problems. UN ومن ثم، وحسبما أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، فإن الجزء المتعلق بالمنظور ينبغي أن يسعى الى ايجاد توازن بين الاتجاهات الجديدة وبين المشاكل المستمرة.
    114. The Panel bases its recommendations on issues that have arisen from its work during the period under review and on persistent problems. UN 114 - يبني الفريق توصياته على مسائل برزت من عمله خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وعلى المشاكل المستمرة.
    The session should contribute to resolving the persistent problems of underdevelopment, poverty and widespread disease throughout the world. UN وعلى الدورة أن تسهم في حل المشاكل المستعصية للتخلف الإنمائي والفقر وانتشار المرض في سائر أنحاء العالم.
    But one group has been successful in helping us all examine the status quo and revolutionizing the way we address these persistent problems: youth. UN ولكن هناك فئة واحدة حققت نجاحا في مساعدتنا في بحث الوضع القائم وإحداث ثورة في الطريقة التي نتصدى بها لهذه المشاكل المستعصية وهم: الشباب.
    The situation in the Middle East is still far from being resolved; the Iraq and Cyprus problems also remain unresolved; there are persistent problems on the African continent. UN فالوضع في الشرق الأوسط ما زال بعيدا عن الحل؛ ومشكلتا العراق وقبرص لا تزالان دون حل؛ وهناك مشاكل مستمرة في القارة الأفريقية.
    Over the past several years, the meetings of the Authority have been adversely affected by persistent problems with the audio systems used for interpretation. UN وعلى مر السنوات العديدة الماضية، تأثرت اجتماعات السلطة سلبا بسبب استمرار المشاكل المتعلقة بالنظم السمعية المستخدمة للترجمة الشفوية.
    2. In response to the need to address efficiently and effectively persistent problems, as well as to respond to emerging trends and challenges of the future, the Organization will, in accordance with the Charter of the United Nations, give priority to the following areas of work during the implementation of the medium-term plan for the period 1998-2001: UN ٢ - واستجابة لضرورة التصدي بكفاءة وفعالية للمشاكل الدائمة فضلا عن الاستجابة للاتجاهات الناشئة وتحديات المستقبل ستقوم المنظمة، عملا بميثاق اﻷمم المتحدة بإيلاء اﻷولوية لمجالات العمل التالية أثناء تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١:
    Israel's report was impressive in many respects, and he particularly welcomed the abundance of detailed information and statistics and the open discussion of persistent problems. UN وقال إن تقرير إسرائيل يثير الإعجاب من جوانب عديدة، ورحب بصفة خاصة بوفرة المعلومات والإحصاءات التفصيلية والمناقشة الصريحة للمشاكل المستمرة.
    These persistent problems vary from economic and social difficulties to a number of conflicts both within and among nation-States. UN وهذه المشاكل الملحة تتراوح بين الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية وعدد من الصراعات سواء داخل الدول، أو فيما بينها.
    Noting with concern the persistent problems of stateless persons in various regions and the emergence of new situations of statelessness, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية،
    Efforts needed to be made to identify the root causes of persistent problems and to hold managers accountable. UN ولا بد من بذل الجهود لتحديد الأسباب الجذرية للمشاكل المستعصية ومساءلة المديرين.
    This indicates that contribution delays and arrears are persistent problems which require special attention. UN وهذا يشير إلى أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات والمتأخرات تعد من المشاكل الدائمة التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Furthermore, some Member States consider that the designation of priorities should not be limited to new challenges and they should not be so designated at the expense of addressing continuing persistent problems. UN وإضافة إلى ذلك ترى بعض الدول الأعضاء أن تعيين الأولويات ينبغي ألا يقتصر على التحديات الجديدة، وأن تعيين الأولويات ينبغي ألا يتم على حساب معالجة المشاكل المزمنة.
    26. The persistent problems and challenges of the future identified in the current plan period will continue to be both valid and relevant to the Organization over the next four-year period. UN 26 - ستظل المشاكل المستديمة والتحديات المقبلة التي حددت في فترة الخطة الحالية قائمة ومهمة بالنسبة إلى المنظمة طوال فترة السنوات الأربع التالية.
    The Committee is concerned about Morocco's role with regard to the persistent problems faced regarding self-determination in Western Sahara. UN ٨- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن دور المغرب فيما يتعلق بالمشاكل المستمرة التي تواجه تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    There are persistent problems, such as lack of safe water, threats to biological diversity, ozone loss, global warming, declining land productivity and desertification. UN كما أن هناك مشاكل دائمة مثل نقص المياه المأمونة والتهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولـــوجي، ونضوب طبقة اﻷوزون والاحترار العالمي، وتدني إنتاجية اﻷرض، والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more