However, no measure taken to remedy the persistent violations of human rights could be effective until an end was put to the forcible division of the island. | UN | إلا أن أي تدبير يُتخذ لعلاج الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان لن يكون فعالا قبل أن ينتهي تقسيم الجزيرة القسري. |
The persistent violations of international law in the occupied territories were strongly condemned. | UN | وأدينت بشدة الانتهاكات المستمرة للقانون الدولي في الأراضي المحتلة. |
:: Further investigation of persistent violations of the embargo, including identification of violators and their supporters | UN | :: إجراء المزيد من التحقيقات في الانتهاكات المستمرة للحظر، بما في ذلك الكشف عن هوية المنتهكين ومؤيديهم |
Conscious of the serious dangers arising from persistent violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention and the responsibilities arising therefrom, | UN | وإذ تدرك جسامة الأخطار الناشئة عن استمرار الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة والمسؤوليات الناجمة عنها، |
The Union recognizes the achievements since the adoption of the Geneva Conventions. However, the Union deplores the persistent violations of humanitarian law. | UN | ويقر الاتحاد بالتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقيات جنيف، غير أنه يسوؤه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
The military invasion and occupation of Cyprus by Turkey had resulted in persistent violations of human rights. | UN | فالغزو العسكري والاحتلال لقبرص من جانب تركيا أفضى إلى انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان. |
persistent violations of their rights and the dispossession of their lands and resources had denied them the minimum standards required for living with dignity. | UN | وقد حرمتها الانتهاكات المستمرة لحقوقها وسلب أراضيها ومواردها من المعايير الدنيا اللازمة للعيش بكرامة. |
Concerned by the persistent violations of civil and political rights and of economic, social and cultural rights throughout the world, | UN | وإذ تقلقها الانتهاكات المستمرة للحقوق المدنية والسياسية وللحقوق الاقتصادية واجتماعية والثقافية في شتى أنحاء العالم، |
The international community has witnessed the serious and persistent violations of human-rights to which the suffering people of East Timor have been subjected. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها ويعاني منها شعب تيمور الشرقية. |
20. UNAVEM III has continued to monitor the human rights situation and to investigate persistent violations in this area. | UN | ٢٠ - وواصلت البعثة رصد حالة حقوق اﻹنسان والتحقيق في الانتهاكات المستمرة التي تقع في هذا المجال. |
Council members expressed their concern over the persistent violations of human rights and international humanitarian laws in those countries and cautioned perpetrators of such heinous acts of their culpability under international law. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الانتهاكات المستمرة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تلك البلدان، ونبهوا مرتكبي هذه الأعمال الشائنة إلى أن جرائمهم تقع تحت طائلة القانون الدولي. |
Security Council members expressed their concern about the persistent violations of human rights and international humanitarian laws in these countries and cautioned the perpetrators of such heinous acts regarding their culpability under international law. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الانتهاكات المستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في هذه البلدان، ونبهوا مرتكبي هذه الأعمال الشائنة إلى جرمهم بموجب القانون الدولي. |
persistent violations by Eritrea of its human rights obligations under both domestic and international law were also a matter of concern. | UN | وأوضح أن الانتهاكات المستمرة من قبل إريتريا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب كل من القانون المحلي والدولي تعد أيضا مسألة مثيرة للقلق. |
The eleventh preambular paragraph says that the Assembly is conscious of the serious dangers arising from persistent violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention and the responsibility arising therefrom. | UN | وتذكر الفقرة الحادية عشرة من الديباجة أن الجمعية تُدرك الأخطار الجسيمة الناشئة عن استمرار الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمسؤوليات الناجمة عنها. |
Conscious of the serious dangers arising from persistent violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention and the responsibilities arising therefrom, | UN | وإذ تدرك اﻷخطار الجسيمة الناشئة عن استمرار الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة والمسؤوليات الناجمة عنها، |
Operative paragraph 9 emphasizes the responsibilities, including personal ones, arising from persistent violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention. | UN | والفقرة ٩ من المنطوق تؤكد المسؤوليات، بما فيها المسؤوليات الشخصية، الناشئة عن استمرار الانتهاكات وحالات الخرق الخطير لاتفاقية جنيف الرابعة. |
5. They condemned the persistent violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights in the country. | UN | ٥ - وأدانوا استمرار انتهاكات القانون الدولي الإنساني والانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان في البلد. |
69. Uzbekistan noted the persistent violations of human rights and fundamental freedoms in the Czech Republic. | UN | 69- وأشارت أوزبكستان إلى استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الجمهورية التشيكية. |
Switzerland noted with concern the persistent violations of human rights, particularly in relation to insecurity, the fight against impunity, freedom of expression and freedom of the press. | UN | ولاحظت سويسرا بقلق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق انعدام الأمن، ومحاربة الإفلات من العقاب، وحرية التعبير، وحرية الصحافة. |
There had also been persistent violations of certain fundamental freedoms of the Palestinian peoples, such as freedom of movement, education, expression and religion, and, according to witnesses who had appeared before the Committee, the situation had actually deteriorated in many respects. | UN | وحدثت أيضا انتهاكات مستمرة لبعض الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، من قبيل حرية التنقل، والتعليم، والتعبير، والدين، ووفقا لما ذكره الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة تدهورت الحالة بالفعل من جوانب كثيرة. |
This also reflects Israel's insistence on striking at the Palestinian Authority and besieging its elected President. And it reflects Israel's persistent violations of Christian and Islamic holy places, especially in Jerusalem, Bethlehem and Hebron. | UN | ولكن أيضاً يأتي ليعكس إصرار الحكومة الإسرائيلية على ضرب السلطة الفلسطينية ومحاصرة رئيسها المنتخب واستمرار الانتهاكات الإسرائيلية لمقدساتنا المسيحية والإسلامية، وخاصة في القدس وبيت لحم والخليل. |
The Committee notes with concern that continuing violence and unrest in the region of Casamance have resulted in persistent violations of rights guaranteed by the Covenant. | UN | ٥٢ - تلاحظ اللجنة بقلق أن استمرار العنف والقلاقل في منطقة كازامانس قد أسفر عن انتهاكات متواصلة للحقوق التي يكفلها العهد. |
14. The twentieth century had been an era of economic achievements and sensational technological progress, but it had also been one of wars, ethnic conflicts, massacres and persistent violations of international humanitarian law. | UN | ١٤ - وقال في ختام بيانه إن القرن العشرين كان حقبة اتسمت باﻹنجازات الاقتصادية والتقدم التكنولوجي المثير، ولكنه كان أيضا قرن حروب، وصراعات إثنية، ومذابح، وانتهاكات مستمرة للقانون اﻹنساني الدولي. |