"person's rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الشخص
        
    • حقوقه
        
    • بحقوقه
        
    • حقوق شخص
        
    If the authorities committed an error, he could require the body in question to change or revoke a decision and restore the injured person's rights. UN وإذا ارتكبت الإدارة خطأ، يمكن له أن يطالب الهيئة المعنية بتعديل قرارها أو إلغائه ورد حقوق الشخص المتضرر.
    The safeguards shall be proportional to the degree to which such measures affect the person's rights and interests. UN وتكون هذه الضمانات متناسبة مع القدر الذي تؤثر به التدابير في حقوق الشخص ومصالحه.
    Diplomatic assurances by the receiving State are insufficient to prove that the transferred person's rights would be fully respected. UN ولا تكفي الضمانات الدبلوماسية التي تقدمها الدولة المتلقية لإثبات أن حقوق الشخص المنقول سوف تُحترم احتراماً كاملاً.
    Where a person's rights have been violated, that person may complain to the Human Rights Commission. UN ويجوز لأي شخص انتهكت حقوقه أن يرفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان.
    :: The fact that the person towards whom the conduct is directed refuses or accepts such conduct is used as a basis for a decision affecting that person's rights in relation to his or her employment; UN :: واقع أن الشخص المستهدف يرفض أن يقبل هذا السلوك الذي يستخدم كأساس لقرار يؤثر على حقوقه في الميدان المهني؛
    (c) Be informed of that person's rights under subparagraphs (a) and (b). UN (ج) أن يبلَّغ بحقوقه المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب)
    The safeguards shall be proportional to the degree to which such measures affect the person's rights and interests. UN وتكون هذه الضمانات متناسبة مع القدر الذي تؤثر به التدابير في حقوق الشخص ومصالحه.
    Diplomatic assurances by the receiving State are insufficient to prove that the transferred person's rights would be fully respected. UN والضمانات الدبلوماسية من جانب الدولة المتلقية لا تكفي لإثبات أن حقوق الشخص المنقول سوف تُحترم كلياً.
    The safeguards shall be proportional to the degree to which such measures affect the person's rights and interests. UN وتكون هذه الضمانات متناسبة مع القدر الذي تؤثر به التدابير في حقوق الشخص ومصالحه.
    Any other interpretation must be rejected, and particularly any limitation on the person's rights or human dignity. UN ويجب رفض أي تفسير آخر لها، ولا سيما فرض قيود على حقوق الشخص أو كرامته كإنسان.
    The primary purpose of these safeguards must be to ensure the respect of the person's rights, will and preferences. UN ويجب أن تكون الغاية الرئيسية لهذه الضمانات هي كفالة احترام حقوق الشخص وإرادته وأفضلياته.
    Moreover, if a person's rights have been violated due to prosecutors' or investigators' refusal to initiate criminal proceedings, the person concerned can complain to a court under article 109 of the criminal procedure code. UN وعلاوة على ذلك، إذا انتهكت حقوق الشخص بسبب رفض المحققين أو ممثلي الادعاء اتخاذ إجراءات جنائية، يمكن للشخص المعني تقديم شكوى إلى المحكمة، بموجب المادة 109 من قانون الإجراءات الجنائية.
    A failure to identify a trafficked person correctly is likely to result in a further denial of that person's rights. UN إذ أن الفشل في تحديد هوية الشخص المتاجر به بشكل صحيح، قد يؤدي على الأرجح إلى حرمان ذلك الشخص من المزيد من حقوقه.
    Prohibited acts are primarily those that are disproportionate to the maintenance of order and discipline within an organization or an organizational unit or are unlawful and cause suffering or inadequate restrictions of the sentenced person's rights. UN والأفعال المحظورة هي أساساً تلك التي لا تتناسب مع حفظ النظام والانضباط داخل الهيئة أو الوحدة التنظيمية، أو التي تكون غير قانونية وتتسبب في معاناة المحكوم عليه أو تفرض على حقوقه قيوداً غير مناسبة.
    Draft article 10 further lists several rights of the alleged offender, including that he/she be entitled to communicate with, and be visited by, a representative of the State which is entitled to protect that person's rights. UN وفضلا عن ذلك، يعدد مشروع المادة 10 عددا من الحقوق التي يتمتع بها مرتكب الجريمة المفترض، بما في ذلك حقه بالاتصال بممثل للدولة التي لها حق حماية حقوقه والحق بقيام ذلك الممثل بزيارته.
    85. Other possible approaches are based on the principle of " material reciprocity " or " country of origin " , in which the rights of a person in the home or " origin " State determines the extent of a person's rights in another State. UN 85- وثمة نهوج محتملة أخرى تقوم على مبدأ " المعاملة بالمثل من حيث الجوهر " أو " البلد الأصلي " ، الذي يقضي بأن تكون حقوق الشخص في موطنه أو دولته " الأصلية " هي التي تقرر نطاق حقوقه في دولة أخرى.
    Generally, the questionnaire answers reveal that, where a person's rights have been violated, one course of remedy is criminal prosecution of the offender(s) by the State. UN 71- وبصورة عامة، تُظهر الردود على الاستبيان أن إحدى وسائل الانتصاف المتاحة للشخص الذي انتُهكت حقوقه هي المحاكمة الجنائية التي تجريها الدولة للمخالف.
    A person arrested shall be brought promptly before a judicial officer in the custodial State who shall determine, in accordance with the law of that State, that the person has been arrested in accordance with the proper process and that the person's rights have been respected. UN يجري إحضار الشخص المقبوض عليه فورا للمثول أمام أحد رجال القضاء في الدولة المتحفظة عليه، ويقرر رجل القضاء، وفقا لقانون تلك الدولة، ما إذا كان قد ألقي القبض على هذا الشخص وفقا لﻹجراءات السليمة وما إذا كانت حقوقه قد احترمت.
    The NII has initiated a number of activities aimed at increasing the awareness of the insured person's rights, providing the means for the person to take full advantage of his/her rights, and minimizing the bureaucratic procedures involved. UN وقد نفّذ معهد التأمين الوطني عدداً من اﻷنشطة التي ترمي إلى زيادة وعي الشخص المؤمن عليه بحقوقه وإتاحة الوسائل التي تكفل له التمتع بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً مع الحد من اﻹجراءات البيروقراطية التي ينطوي عليها اﻷمر.
    (c) Be informed of that person's rights under subparagraphs (a) and (b). UN )ج( أن يبلﱠغ بحقوقه المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(.
    Generally speaking, if a person is legally extradited, the State party concerned bears no responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights that occur under the other State party's jurisdiction, and a State party can in no way be required to guarantee the rights of a person in another jurisdiction. UN وبصفة عامة، إذا تم تسليم شخص ما بصورة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لا تتحمل أي مسؤولية بموجب العهد عن أي انتهاكات حدثت لحقوق هذا الشخص في إطار الولاية القضائية للدولة الأخرى، ولا يُطلب من دولة طرف ما أن تكفل، بأي حال من الأحوال، حقوق شخص ما يخضع لولاية قضائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more