"person or persons unknown" - Translation from English to Arabic

    • مجهول
        
    • شخص او اشخاص مجهولين
        
    • شخص أو أشخاص غير معروفين
        
    • شخص أو أشخاص مجهولين
        
    The Government has lodged a complaint against a person or persons unknown in connection with instances of murder, kidnapping, abduction and rape. UN ورفعت الحكومة شكوى ضد مجهول لارتكاب جرائم قتل واختطاف واحتجاز واغتصاب.
    Moreover, the complaints were brought against named individuals such as Captain Betka but were turned by the courts into complaints against a person or persons unknown. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم توجيه شكاوى ضد أفراد محددين مثل القائد بيتكا لكن القضاة حولوا هذه الشكاوى إلى شكاوى ضد مجهول.
    2.4 In September 1996, the Benaziza family hired an attorney, who filed a complaint against a person or persons unknown for abduction with the Court of Constantine. UN 2-4 وفي أيلول/سبتمبر 1996، قامت أسرة بن عزيزة بتوكيل محامٍ لتقديم شكوى ضد مجهول بشأن الاختطاف إلى محكمة قسنطينة.
    Murdered by person or persons unknown. Open Subtitles تم قتله بواسطة شخص او اشخاص مجهولين
    Colonel Lucius Alexander Protheroe, was murdered by a person or persons unknown. Open Subtitles قد قُتل بفعل شخص أو أشخاص غير معروفين
    Guys, Chambers was clearly being manipulated by person or persons unknown into being backstage so he'd be the perfect patsy. Open Subtitles يارفاق، تم استغلال (شامبرز) بشكل واضح من قبل شخص أو أشخاص مجهولين بتواجده وراء الكواليس لكي يكون كبش الفداء الأنسب
    The prosecutor filed charges of abduction, a punishable offence under article 291 of the Criminal Code, against a person or persons unknown on 12 April 1999. UN وقد طلب المدعي العام فتح تحقيق قضائي ضد مجهول بمذكرة اتهام مؤرخة 12 نيسان/أبريل 1999 بشأن الاختطاف، وهو فعل تنص وتعاقب عليه المادة 291 من قانون العقوبات.
    In this regard, it points out that, on 30 September 2002, the authors lodged with the senior examining judge in the Ouagadougou Tribunal de Grande Instance a complaint against a person or persons unknown for failure to produce the corpse, accompanied by an application for criminal indemnification. UN وهي تبين في هذا الشأن أن أصحاب البلاغ قدموا في 30 أيلول/سبتمبر 2002 شكوى ضد مجهول مع الادعاء بالحق المدني إلى عميد قضاة التحقيق بمحكمة واغادوغو الكلية لعدم الكشف عن مكان جثة المتوفى.
    4.1 By note verbale of 28 December 2004, the State party explains that, in the case of the murder of Matoub Lounès, a judicial investigation against a person or persons unknown on 30 June 1998 was opened by the examining magistrate in Tizi-Ouzou. UN 4-1 تبين الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه تم في إطار القضية المتصلة باغتيال معطوب الوناس رفع طلب بتاريخ 30 حزيران/يونيه 1998 إلى قاضي التحقيق في تيزي - وزو لمباشرة تحقيقات قضائية ضد مجهول.
    On 5 March 2000, by order of the prosecutor of the Hussein-Dey court, and following a report from the Baraki gendarmerie, a request was filed to open an investigation into a complaint against a person or persons unknown for enforced disappearance. UN وفي 5 آذار/مارس 2000، بأمر من المدعي العام لمحكمة حسين داي وبعد فتح محضر شفوي لدى درك بلدية براقي، وجه طلب لفتح تحقيق بشأن دعوى ضد مجهول بسبب الاختفاء.
    6.4 In September 1996, in parallel with the steps mentioned previously, Mr. Benaziza filed a complaint for abduction against a person or persons unknown with the public prosecutor at the Court of Constantine. UN 6-4 وفي أيلول/سبتمبر 1996، بالتزامن مع الخطوات التي سبقت الإشارة إليها، قدم السيد بن عزيزة مباشرة إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة قسنطينة شكوى ضد مجهول بخصوص " الاختطاف " .
    The 17 judicial and non-judicial petitions lodged by the family of the victim over a two-year period failed to result in a trial or thorough investigation, and the complaint lodged against a person or persons unknown resulted, after 10 years, in dismissal of the case, which leads the Committee to conclude that the application of available domestic remedies was unduly prolonged. UN فالشكاوى القضائية وغير القضائية البالغ عددها 17 شكوى التي قدمتها عائلة الضحية على مدى سنتين لم تفض إلى أي محاكمة أو تحقيق معمق وانتهت الشكوى ضد مجهول بعد 10 سنوات إلى رد الدعوى، ما يجعل اللجنة تقرر أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد طالت مدته بدون مسوغ شرعي.
    On 5 March 2000, by order of the prosecutor of the Hussein-Dey court, and following a report from the Baraki gendarmerie, a request was filed to open an investigation into a complaint against a person or persons unknown for enforced disappearance. UN وفي 5 آذار/مارس 2000، بأمر من المدعي العام لمحكمة حسين داي وبعد فتح محضر شفوي لدى درك بلدية براقي، وجه طلب لفتح تحقيق بشأن دعوى ضد مجهول بسبب الاختفاء.
    2.3 On 29 September 1997, within the 10-year statute of limitations, Ms. Mariam Sankara, in her capacity as spouse and on behalf of her two minor children, lodged a complaint with the senior examining judge in the Ouagadougou Tribunal de Grande Instance against a person or persons unknown for the assassination of Mr. Thomas Sankara and also for the falsification of administrative documents. UN 2-3 وفي 29 أيلول/سبتمبر 1997، وقبل انقضاء فترة التقادم البالغة عشر سنوات، رفعت السيدة مريم سانكارا، بصفتها زوجة المتوفى ونيابة عن ولديها القاصرين، دعوى إلى عميد قضاة التحقيق بمحكمة واغادوغو الكلية ضد مجهول لاغتيال زوجها السيد توماس سانكارا وكذلك للتزوير في أوراق إدارية.
    Accordingly, many of the families of the disappeared who have lodged complaints through the courts against a person or persons unknown or who have requested an investigation into the fate of the disappeared person have been directed to the wilaya commission charged with implementing the Charter for Peace and National Reconciliation in order to carry out the necessary steps to obtain compensation. UN وهكذا، طُلب من عدد من أسر المفقودين التي قدمت على مستوى القضاء شكاوى ضد مجهول و/أو طلبت فتح تحقيق بشأن مصير الشخص المفقود أن تتوجه إلى لجنة الولاية المكلفة بتطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية للشروع في الإجراءات المتعلقة بالحصول على تعويضات.
    As the State wilfully omitted or refused to initiate any form of inquiry or civil, criminal or military proceedings, the authors explain that they then lodged a complaint against a person or persons unknown in connection with the death of Thomas Sankara and the rights of his family, insofar as that was the only domestic remedy available in respect of the alleged violations. UN وبما أن الدولة الطرف قد أغفلت أو رفضت عمداً البدء في أي تحقيق أو إجراءً، مدنياً كان أم جنائياً أم عسكرياً، فإن أصحاب البلاغ يوضحون أنهم قدموا عندئذ شكوى ضد مجهول بشأن وفاة توماس سانكارا وحقوق أسرته حيث إن الأمر كان يتعلق بسبيل الانتصاف المحلي الوحيد المتاح لهم ليطلبوا إنصافهم من الانتهاكات المزعومة.
    6.6 On the question of the claim of inadmissibility on the ground that the authors had lodged a complaint with the Committee when proceedings were pending before the national courts, the Committee could not accept this argument in that the additional remedy introduced by the authors in connection with the complaint of 30 September 2002 against a person or persons unknown had been exhausted at the time the communication was examined. UN 6-6 أما فيما يتعلق بحجة عدم المقبولية لأن أصحاب البلاغ كانوا قد قدموا بلاغهم إلى اللجنة بينما كان هناك إجراء قيد النظر أمام المحاكم الوطنية، فإن اللجنة لم تستطع أخذ هذا الدفع في الاعتبار، حيث إن الطعن الإضافي الذي تقدم به أصحاب البلاغ في إطار الشكوى ضد مجهول في 30 أيلول/سبتمبر 2002 كان قد استُنفِد عند النظر في البلاغ.
    This inquest therefore returns a verdict of murder by person or persons unknown. Open Subtitles لذا, فان الحكم: هو ان الضحية قد تم قتلها, بواسطة شخص او اشخاص مجهولين .
    This inquest returns, therefore, that it was murder by person or persons unknown. Open Subtitles هذه الجريمة قد تمت, بواسطة شخص او اشخاص مجهولين ,
    It's clear to me that whatever Dr. Tepper may know about these autopsy reports has been tainted by threats made by person or persons unknown. Open Subtitles من الواضح بأن أيّا كان ما يعرفه الد(تيبر)حولتقاريرالتشريحتلك... فقد تم التأثير عليه بتهديدات شخص أو أشخاص غير معروفين.
    Cbi consultant Patrick Jane has been taken by person or persons unknown. Open Subtitles مستشار مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات (باتريك جاين) خطف من قبل شخص أو أشخاص مجهولين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more